Английский - русский
Перевод слова Estimated
Вариант перевода По оценкам

Примеры в контексте "Estimated - По оценкам"

Примеры: Estimated - По оценкам
It was crucial to curb the illicit financial flows out of developing countries, often facilitated by tax havens, which were estimated to be many times higher than total global development assistance. Важно ограничить часто поощряемый налоговыми послаблениями незаконный вывоз из развивающихся стран финансовых средств, объем которых, по оценкам, во много раз превышает объем общемировой помощи в целях развития.
Current "missed opportunities" in that area were striking, given that an estimated one third of agricultural produce was going to waste in some developing countries due to a lack of proper local processing, storage and transport facilities. Уже "упущенные возможности" в этой области огромны, если учесть, что, по оценкам, треть сельскохозяйственной продукции в некоторых странах составляют отходы из-за отсутствия необходимых перерабатывающих мощностей, хранилищ и транспорта на местном уровне.
The Government committed to contribute $6.1 million to the estimated budget of $43.7 million for the elections. Правительство обязалось выделить 6,1 млн. долл. США в бюджет для проведения выборов, который составляет, по оценкам, 43,7 млн. долл. США.
Abkhaz de facto authorities announced that all the local population, estimated in 2002 at up to 2,000, could return if the displaced persons obtained Abkhaz "passports" and gave up their Georgian citizenship. Абхазские власти де-факто сообщили, что все местное население, численность которого, по оценкам 2002 года, составляла около 2000 человек, может возвратиться, если перемещенные лица получат абхазские «паспорта» и откажутся от своего грузинского гражданства.
In East and South-East Asia, the average past-year prevalence rate for opioid use was estimated to be 0.2 per cent among the population aged 15-64 years. В Восточной и Юго-Восточной Азии средний показатель распространенности употребления опиоидов за прошлый год составил, по оценкам, 0,2 процента среди населения в возрасте 15-64 лет.
In developing countries, an estimated 342 million older persons currently lack adequate incomes, and their number may rise to 1.2 billion in 2050 if the coverage of pension schemes does not expand. В развивающихся странах, по оценкам, в настоящее время 342 миллиона пожилых людей не имеют адекватных доходов, и в 2050 году их число может возрасти до 1,2 миллиарда человек, если не будут расширены масштабы охвата пенсионными планами.
It is expected that the rest of the funds necessary for the implementation of the Regional Programme estimated at 583 million euros will be collected in the forthcoming period. Ожидается, что оставшиеся 583 млн. евро, которые, по оценкам, необходимы для осуществления Региональной программы, будут собраны в ближайшее время.
More than 228 square kilometres of productive agricultural land had been blocked due to the presence of mines, with the estimated loss valued at US$ 11.5 million per year. Из-за присутствия мин заблокировано больше 228 кв. км продуктивных сельскохозяйственных земель, и, по оценкам, потери составляют 11,5 млн. долл. США в год.
In Grand Cayman, those efforts resulted in both an expansion of the protected area, estimated at two acres in 2010, and an increase in total output. На острове Большой Кайман благодаря этим усилиям была расширена защищенная зона, которая, по оценкам, составляла 2 акра в 2010 году, а также увеличился общий объем производства.
For instance, the Centre on Housing Rights and Evictions has estimated that between 1998 and 2008 forced evictions affected over 18 million people. Например, по оценкам Центра по жилищным правам и выселениям, в период между 1998 и 2008 годами от насильственных выселений пострадали более 18 млн. лиц.
HRW estimated that at least 1,600 people had been arrested since mid-March and that authorities had charged many of those arrested for "participating in illegal protests". По оценкам ХРУ, с середины марта было арестовано как минимум 1600 человек, и многим из них было предъявлено обвинение в "участии в незаконных акциях протеста".
The large part of this trade, an estimated 66 per cent, occurs between the major arms suppliers, which are all developed countries that are members of the Organization for Economic Cooperation and Development. В значительном объеме (по оценкам, 66 процентов) эта торговля осуществляется между крупнейшими поставщиками оружия, все из которых принадлежат к числу развитых стран, входящих в состав Организации экономического сотрудничества и развития.
In 2012, it is estimated that, while harvests in the Democratic People's Republic of Korea are expected to increase by about 8.5 per cent over the results of the previous year, the country would still have to import 739,000 tons of cereal. По оценкам, урожаи в Корейской Народно-Демократической Республике в 2012 году возрастут на 8,5% по сравнению с предыдущим годом, однако стране все равно потребуется импортировать 739000 т зерновых.
As a result of the conflict, the number of internally displaced persons in Kachin and in northern Shan State as at January 2012 was estimated at over 55,000. В результате конфликта количество внутренне перемещенных лиц в Качине и на севере национальной области Шан, по состоянию на январь 2012 года, по оценкам, составило более 55000.
In March 2010, the estimated unemployment rate was 11.9 per cent, but 16.8 per cent for women. По оценкам, в марте 2010 года уровень безработицы составлял 11,9 процента, однако соответствующий показатель для женщин достигал 16,8 процента.
It is estimated that 10 times more construction materials (especially concrete and steel bars) are imported via the tunnels than are allowed to enter legally at the Kerem Shalom crossing. По оценкам, через такие каналы ввозится в десять раз больше строительных материалов (особенно цемента и стальной арматуры), чем это позволено ввозить на законных основаниях через контрольно-пропускной пункт Керем-Шалом.
Artisanal and small-scale gold mining (ASGM or ASM), supplying an estimated 13 per cent of the world gold production, is the largest demand sector for mercury globally. Старательская и мелкомасштабная золотодобыча (СМЗД или СМД), на долю которой, по оценкам, приходится 13% мирового производства золота, является сектором с наибольшим спросом на ртуть в масштабах всей планеты.
Life expectancy is estimated at 67.2 years globally, averaging 76.5 years in developed countries and 65.4 years in developing countries. По оценкам, показатель ожидаемой продолжительности жизни во всем мире составляет 67,2 года: 76,5 лет в развитых государствах и 65,4 лет в развивающихся странах.
Owing to a rising chronic disease prevalence rate around the world as a result of the ageing population and natural disasters, it was estimated that the efficiency of medical services provided by hospitals would decrease. Вследствие роста в мире показателя распространенности хронических заболеваний в результате старения населения и стихийных бедствий эффективность медицинских услуг, предоставляемых больницами, по оценкам, будет снижаться.
At the global level, 20 million children are estimated to be severely wasted and thus suffer from severe acute malnutrition. По оценкам, в мире насчитывается 20 млн. детей, страдающих от острого истощения и, соответственно, острого недоедания в тяжелой форме.
This is compared with the total mercury emissions from all industries of 20 tons, with coal-fired power plants estimated to release around 9.75 tons of that amount. При этом общий объем выбросов ртути из всех отраслей промышленности достигает 20 тонн, из которых на угольные электростанции, по оценкам, приходится около 9,75 тонн.
However, the shortage of funding meant that the total remained a small proportion of the 10,000 shelters estimated to be in need of rehabilitation across all five fields of operation. Однако с учетом нехватки средств, это по-прежнему лишь небольшая часть из 10000 единиц жилья во всех пяти районах операций Агентства, которые, по оценкам, нуждаются в ремонте.
Consequently, the Advisory Committee was informed that it is estimated that the expanded new system would provide recourse to some 90,000 individuals, including more than 30,000 staff employed in field operations and up to 35,000 contractors not covered under the current system. Позднее Консультативному комитету сообщили, что, по оценкам, расширенная новая система сможет обслуживать порядка 90000 человек, включая более 30000 сотрудников, задействованных в полевых операциях, и до 35000 подрядчиков, не охватываемых нынешней системой.
The large part of this trade, an estimated 66 per cent, occurs between the major arms suppliers, which are all developed (OECD) countries. Значительная часть этой торговли, составляющая, по оценкам, 66 процентов, осуществляется крупнейшими поставщиками оружия, все из которых являются развитыми странами (ОЭСР).
It is estimated that around 135 million long-lasting insecticidal nets are needed to achieve universal coverage of only pregnant women and children under five years of age at risk of malaria in Africa. По оценкам, лишь для того, чтобы охватить всех беременных и детей в возрасте до пяти лет, подвергающихся опасности малярии в Африке, потребуется 135 млн. обработанных инсектицидами сеток долгосрочного пользования.