Financial losses in this area are estimated at some $20,500,000. |
Финансовые потери в этой области составили, по оценкам, 20500000 долларов. |
Opium production in that country was estimated to range from 1,000 to 2,500 tonnes in the growing season 1995/96. |
В сезон 1995-1996 годов производство опия в стране составило по оценкам от 1000 до 2500 тонн. |
The estimated percentage of GDP spent on health in 1998 is 7.4 per cent. |
По оценкам, в 1998 году на здравоохранение расходовалось 7,4% ВВП. |
Notwithstanding removal efforts, an estimated 70 million landmines still scar the surface of our world. |
Несмотря на усилия в области разминирования, по оценкам, 70 миллионов наземных мин по-прежнему обезображивают нашу планету. |
An estimated $1.3 million was disbursed among the three continents that I mentioned. |
По оценкам, на нужды стран, расположенных на трех упомянутых мною континентах, ими было выделено около 1,3 млн. долл. США. |
It is estimated that more than half of the pregnant women in developing countries suffer from anaemia. |
Судя по оценкам, от анемии страдает более половины беременных женщин в развивающихся странах. |
It was currently compiling statistics, but UNHCR estimated there were some 12,000 refugees in Argentina. |
В настоящее время он подготавливает статистические данные, однако, по оценкам УВКБ, в Аргентине насчитывается приблизительно 12000 беженцев. |
This group of people is estimated to be about half a million. |
По оценкам, численность этой группы населения составляет примерно 0,5 млн. человек. |
UNHCR estimated that since the beginning of 1996220,000 to 240,000 people had returned to their homes. |
По оценкам УВКБ, с начала 1996 года в свои дома вернулись 220-240 тысяч человек. |
The 2005 estimated portfolio is $414.8 million in project budgets and services contracts. |
Объем портфеля на 2005 год составляет, по оценкам, 414,8 млн. долл. США в рамках бюджетов по проектам и контрактов на предоставление услуг. |
There are an estimated 2,000 hotel beds in Gibraltar. |
По оценкам, в гостиницах Гибралтара насчитывается 2000 койко-мест. |
Planned delivery in 2005 is estimated to approximately average 61.4 per cent of total budgets. |
Запланированное на 2005 год осуществление проектов составит, по оценкам, в среднем около 61,4 процента от общей суммы бюджетов. |
It was estimated that 17.2 million MWh of electricity was saved. |
По оценкам, это позволило сэкономить 17,2 млн. |
Of a total of $470 million estimated for the programme, nearly one third has yet to be pledged. |
Из 470 млн. долл. США, необходимых, по оценкам, для осуществления программы, пока еще не объявлены взносы на одну треть этой суммы. |
An estimated 95 million Nigerians living in rural areas have no access to orthodox medical care. |
По оценкам, 95 млн. жителей сельских районов Нигерии не имеют доступа к общепринятым медицинским услугам. |
Swedish municipalities on the country's west coast spend an estimated $1.6 million on cleaning beaches each year. |
По оценкам, местные власти западного побережья Швеции ежегодно тратят на очистку пляжей 1,6 млн. долл. США. |
They are estimated to have fallen further in 1998 in most countries, except Yemen. |
По оценкам, в 1998 году эта тенденция сохранилась в большинстве стран, за исключением Йемена. |
It is estimated that some 10,000 children are affected by this practice. |
По оценкам, это затрагивает приблизительно 10000 детей. |
It has been estimated that the impact of the situation currently prevailing in the occupied territories will last for three generations. |
По оценкам, последствия нынешней ситуации на оккупированных территориях будут ощущаться на протяжении трех поколений. |
It is estimated that income and expenditure will increase somewhat. |
По оценкам, поступления и расходы несколько возрастут. |
International migration has received considerable attention in recent years as the number of international migrants, including refugees, was estimated to have surpassed 125 million. |
З. В последние годы международной миграции уделяется значительное внимание, так как количество международных мигрантов, включая беженцев, превысило, по оценкам, 125 миллионов человек. |
Panama's estimated GDP for 1993 was B 6,561.9 million. |
По оценкам, ВВП Панамы в 1993 году составил 6561,9 млн. бальбоа. |
It is estimated that 57 per cent of children less than 6 years old are suffering from malnutrition. |
По оценкам, 57% детей младше 6 лет страдают от недоедания. |
The same average for women that year was estimated at 76.1 years. |
Средняя продолжительность женщин за прошлый год составляла, по оценкам, 76,1 года. |
Specialists at the Secretariat for Agriculture and Animal Resources estimated that the loss in 1984 amounted to some LD 30 million. |
По оценкам специалистов Секретариата по вопросам сельского хозяйства и животноводства, сумма потерь в 1984 году составила около 30 млн. |