| Financial losses in this area are estimated at some $20,500,000. | Финансовые потери в этой области составили, по оценкам, 20500000 долларов. |
| Opium production in that country was estimated to range from 1,000 to 2,500 tonnes in the growing season 1995/96. | В сезон 1995-1996 годов производство опия в стране составило по оценкам от 1000 до 2500 тонн. |
| The estimated percentage of GDP spent on health in 1998 is 7.4 per cent. | По оценкам, в 1998 году на здравоохранение расходовалось 7,4% ВВП. |
| Notwithstanding removal efforts, an estimated 70 million landmines still scar the surface of our world. | Несмотря на усилия в области разминирования, по оценкам, 70 миллионов наземных мин по-прежнему обезображивают нашу планету. |
| An estimated $1.3 million was disbursed among the three continents that I mentioned. | По оценкам, на нужды стран, расположенных на трех упомянутых мною континентах, ими было выделено около 1,3 млн. долл. США. |
| It is estimated that more than half of the pregnant women in developing countries suffer from anaemia. | Судя по оценкам, от анемии страдает более половины беременных женщин в развивающихся странах. |
| It was currently compiling statistics, but UNHCR estimated there were some 12,000 refugees in Argentina. | В настоящее время он подготавливает статистические данные, однако, по оценкам УВКБ, в Аргентине насчитывается приблизительно 12000 беженцев. |
| This group of people is estimated to be about half a million. | По оценкам, численность этой группы населения составляет примерно 0,5 млн. человек. |
| UNHCR estimated that since the beginning of 1996220,000 to 240,000 people had returned to their homes. | По оценкам УВКБ, с начала 1996 года в свои дома вернулись 220-240 тысяч человек. |
| The 2005 estimated portfolio is $414.8 million in project budgets and services contracts. | Объем портфеля на 2005 год составляет, по оценкам, 414,8 млн. долл. США в рамках бюджетов по проектам и контрактов на предоставление услуг. |
| There are an estimated 2,000 hotel beds in Gibraltar. | По оценкам, в гостиницах Гибралтара насчитывается 2000 койко-мест. |
| Planned delivery in 2005 is estimated to approximately average 61.4 per cent of total budgets. | Запланированное на 2005 год осуществление проектов составит, по оценкам, в среднем около 61,4 процента от общей суммы бюджетов. |
| It was estimated that 17.2 million MWh of electricity was saved. | По оценкам, это позволило сэкономить 17,2 млн. |
| Of a total of $470 million estimated for the programme, nearly one third has yet to be pledged. | Из 470 млн. долл. США, необходимых, по оценкам, для осуществления программы, пока еще не объявлены взносы на одну треть этой суммы. |
| An estimated 95 million Nigerians living in rural areas have no access to orthodox medical care. | По оценкам, 95 млн. жителей сельских районов Нигерии не имеют доступа к общепринятым медицинским услугам. |
| Swedish municipalities on the country's west coast spend an estimated $1.6 million on cleaning beaches each year. | По оценкам, местные власти западного побережья Швеции ежегодно тратят на очистку пляжей 1,6 млн. долл. США. |
| They are estimated to have fallen further in 1998 in most countries, except Yemen. | По оценкам, в 1998 году эта тенденция сохранилась в большинстве стран, за исключением Йемена. |
| It is estimated that some 10,000 children are affected by this practice. | По оценкам, это затрагивает приблизительно 10000 детей. |
| It has been estimated that the impact of the situation currently prevailing in the occupied territories will last for three generations. | По оценкам, последствия нынешней ситуации на оккупированных территориях будут ощущаться на протяжении трех поколений. |
| It is estimated that income and expenditure will increase somewhat. | По оценкам, поступления и расходы несколько возрастут. |
| International migration has received considerable attention in recent years as the number of international migrants, including refugees, was estimated to have surpassed 125 million. | З. В последние годы международной миграции уделяется значительное внимание, так как количество международных мигрантов, включая беженцев, превысило, по оценкам, 125 миллионов человек. |
| Panama's estimated GDP for 1993 was B 6,561.9 million. | По оценкам, ВВП Панамы в 1993 году составил 6561,9 млн. бальбоа. |
| It is estimated that 57 per cent of children less than 6 years old are suffering from malnutrition. | По оценкам, 57% детей младше 6 лет страдают от недоедания. |
| The same average for women that year was estimated at 76.1 years. | Средняя продолжительность женщин за прошлый год составляла, по оценкам, 76,1 года. |
| Specialists at the Secretariat for Agriculture and Animal Resources estimated that the loss in 1984 amounted to some LD 30 million. | По оценкам специалистов Секретариата по вопросам сельского хозяйства и животноводства, сумма потерь в 1984 году составила около 30 млн. |