The cost of cigarette smoking to publicly funded personal health care has been estimated at $202 million per annum in 1992 dollars. |
По оценкам, табакокурение обходится службам охраны личного здоровья, финансируемым из государственных источников, в 202 млн. долл. в год в долларах 1992 года. |
Africa's foreign debt is estimated at more than $350 billion, posing a major handicap to social and economic development. |
По оценкам, внешняя задолженность стран Африки составляет более 350 млрд. долл. Африка извлекает лишь ограниченную выгоду из стремительного расширения международной торговли. |
WHO estimated in 1996 that by 2020, road traffic crashes would be the second leading cause of mortality and morbidity in developing countries. |
По оценкам ВОЗ, сделанным в 1996 году, к 2020 году дорожные катастрофы станут второй наиболее серьезной причиной смертности и заболеваемости в развивающихся странах. |
The International Trade Centre (WTO/UNCTAD) had estimated that organic markets in developed countries had amounted to US$ 17.5 billion in 2000. |
По оценкам Международного торгового центра (ВТО/ЮНКТАД), объем такого рынка в развитых странах оценивался в 2000 году на уровне 17,5 млрд. долл. США. |
Investments in major rail infrastructure projects (annual average 1500 million CHF over 20 years) were estimated at 0.36% of GDP. |
По оценкам, объем капиталовложений в основные проекты развития железнодорожной инфраструктуры составил 0,36% ВВП (на протяжении 20 лет в среднем 1500 млн. швейцарских франков в год). |
But it is estimated that more than one-third of the population of urban or semi-urban areas still does not have access to drinking water. |
Однако, по оценкам, более трети населения городов и пригородов еще не имеет доступа к питьевой воде. |
Overall, 50% of the total population is estimated to have access to drinking water. |
По оценкам, доступ к питьевой воде имеет 50% населения страны. |
At June 1996 there were estimated to be about 185 emergency houses throughout the country of which the Government funded around 100. |
По оценкам на июнь 1996 года, в стране имелось 185 жилых домов для экстренных случаев, из которых правительство финансировало примерно 100. |
Health expenditure in New Zealand amounted to an estimated $7,994 million for the financial year ending 30 June 1998. |
Расходы на здравоохранение в Новой Зеландии составили, по оценкам, 7994 млн. долл. в финансовом году, закончившемся 30 июня 1998 года. |
Côte d'Ivoire's continued political instability and economic stagnation have led to an estimated contraction of 7.4 per cent in real gross domestic product between 1999 and 2003. |
Сохраняющаяся политическая нестабильность и экономическая стагнация в Кот-д'Ивуаре привели к тому, что в период с 1999 по 2003 год реальный валовой внутренний продукт страны сократился, по оценкам, на 7,4 процента. |
The census-takers are estimated to have visited 950,000 households, as well as hospitals, prisons and old peoples' homes. |
По оценкам, переписчики обошли 950000 домов и квартир, а также больницы, тюрьмы и дома престарелых. |
The project has been very successful - by the end of 2000 it is estimated that more than 40,000 people have gained literacy skills through the project. |
Проект оказался очень успешным; по оценкам, к концу 2000 года свыше 40000 человек были обучены в рамках проекта навыкам грамоты. |
In 1999, Uganda's population was estimated at 20.4 million, an estimate based on a growth rate of 2.5 per cent per annum. |
В 1999 году население Уганды составляло по оценкам 20,4 миллиона человек при расчетных темпах прироста населения в 2,5% в год. |
Inside Darfur, it is now estimated that there are just over one million IDPs, as compared with 250,000 in September 2003. |
По оценкам, в настоящее время в Дарфуре находится свыше 1 млн. ВПЛ по сравнению с 250000 в сентябре 2003 года. |
The annual increment to world population during 2000-2005 has been estimated at 77 million persons. |
В период 2000-2005 годов население мира увеличивалось ежегодно, по оценкам, на 77 млн. человек. |
Consequently, debt servicing absorbs 98.8 per cent of all revenues and the accumulation of arrears was estimated at US$ 115.7 million in 2001. |
В результате на обслуживание долга уходит 98,8 процента всех доходов страны, а в 2001 году просроченная задолженность увеличилась, по оценкам, на 115,7 млн. долл. США. |
The informal sector is estimated to have contributed 45 percent on the average of the country's GNP from 1987 to 1993. |
По оценкам, около 45 процентов ВНП в период с 1987 по 1993 год приходилось в среднем на долю неформального сектора экономики. |
It is estimated that close to 1.5 million children live in a state of absolute poverty and that more than 100,000 have lost touch with their parents. |
По оценкам, около 1,5 миллиона детей живут в условиях абсолютной нищеты, и более 100000 детей потеряли своих родителей. |
With the current worldwide trend in urbanization, it is estimated that 55.7 per cent of the world population will be living in urban areas by 2020. |
По оценкам, при сохранении существующей глобальной тенденции к урбанизации 55,7 процента населения Земли к 2020 году будут жить в городах. |
An estimated 6,000 new HIV infections - almost one half of the total - occur each day among young people aged 15 to 24. |
По оценкам, ежедневно 6000 новых случаев заражения ВИЧ - почти половина от общего количества - происходят среди молодых людей в возрасте от 15 до 24 лет. |
The number of war widows, primarily from rural areas (e.g., Khatlon and Gharm), is estimated at more than 25,000. |
Число женщин, ставших в результате войны вдовами, главным образом в сельской местности (например, в Хатлонской области и Гарме) составляет, по оценкам, более 25000 человек. |
If this trend holds, it is estimated that by the end of 2004 99 per cent of qualifying programme countries will have harmonized their cycles. |
Если такая тенденция сохранится, по оценкам, к концу 2004 года программные циклы будут согласованы в 99 процентах стран, в которых это целесообразно. |
The estimated cost of activities in this field is €500 million, including agricultural rehabilitation, for which international assistance is sought. |
Расходы на деятельность в этой области, по оценкам, составят 500 млн. евро, включая восстановление сельского хозяйства, которое потребует международной помощи. |
11.140 It is estimated that about 500,000 households in Scotland may be affected to some degree by fuel poverty. |
11.140 По оценкам, проблема недоступности достаточного отопления может затрагивать в той или иной мере около 500000 шотландских семей. |
The number of refugees in the camps in West Timor is still very high, estimated at 120,000. |
Число беженцев в лагерях в Западном Тиморе все еще остается высоким, составляя, по оценкам, 120 тысяч. |