The number of abductions in northern Uganda since the onset of conflict is estimated at 25,000. |
Число похищений, совершенных в северной части Уганды с начала конфликта, составляет, по оценкам, 25000. |
Worldwide flows of remittances, including those generated by mode 4 movement, were estimated at $268 billion in 2006. |
В 2006 году общемировой объем денежных переводов, в том числе в рамках способа 4, составил, по оценкам, 268 млрд. долл. США. |
Gains of $200 billion are estimated if a temporary work visa scheme is adopted multilaterally. |
Если на многостороннем уровне будет принята система выдачи временных рабочих виз, то, по оценкам, прирост составит 200 млрд. долл. США. |
It is estimated that the use of small arms and light weapons causes the death of up to half a million people every year. |
По оценкам, применение стрелкового оружия и легких вооружений становится причиной гибели до полумиллиона людей ежегодно. |
This assistance is estimated at almost $15 million, according to table 2.24 of the World Bank report. |
По данным, содержащимся в таблице 2.24 доклада Всемирного банка, объем такой помощи, по оценкам, составил почти 15 млн. долл. США. |
There is an estimated annual increase in accumulated industrial waste of 8 to 10 %. |
По оценкам, ежегодное увеличение объема промышленных отходов составляет от 8% до 10%. |
It is estimated that 70 of the 186 Interpol member States use DNA profiling in police investigations. |
По оценкам, 70 из 186 государств - членов Интерпола используют данные ДНК в ходе полицейских расследований. |
However, it is estimated that thousands of children still remain to be demobilized. |
В то же время, по оценкам, еще предстоит демобилизовать тысячи детей. |
It is estimated that 500 civilians were killed in the attacks. |
По оценкам, в результате нападений было убито 500 гражданских лиц. |
This hardship is estimated to have contributed to an 8.2 per cent increase in the number of home deliveries. |
По оценкам, такие трудности привели к увеличению на 8,2 процента количества родов на дому. |
GDP growth is estimated at average of about 5 per cent during 2006-2008. |
За период 2006-2008 годов средние темпы роста ВВП составят, по оценкам, 5%. |
UNFPA income from other resources is estimated at $720 million for the 2004-2007 period. |
Объем поступлений ЮНФПА из других ресурсов на период 2004 - 2007 годов, по оценкам, составит 720 млн. долл. США. |
It is estimated that 80 per cent of Haitians with a higher education live abroad. |
По оценкам, 80 процентов гаитян, имеющих высшее образование, проживают за границей. |
Between 2.2 and 3.4 million women are estimated to be likely to participate in personal accounts. |
По оценкам, от 2,2 до 3,4 млн. женщин, по всей вероятности, будут участвовать в системе личных счетов. |
It is estimated that between 2.2 to 3.4 million women are likely to be automatically enrolled into personal accounts. |
По оценкам, личные счета будут автоматически открыты для 2,2 - 3,4 млн. женщин. |
They highlighted the significance of illegal trade, currently estimated at between 7,000 and 14,000 metric tonnes of CFCs a year. |
Они подчеркнули масштаб незаконной торговли, в настоящее время составляющей по оценкам от 7000 до 14000 метрических тонн ХФУ в год. |
The international community provided life-saving support to ever-increasing number of people estimated between 2 and 2.75 million. |
Международное сообщество оказывало жизненно необходимую поддержку растущему числу людей, которое, по оценкам, составило от 2 до 2,75 миллиона человек. |
The EU estimated that the volatile loss over a ten year lifetime of a product was 0.54 per cent of its c-OctaBDE content. |
По оценкам ЕС, летучие потери за 10 лет эксплуатации какого-либо продукта составляют 0,54% его с-окта-БДЭсодержания. |
Children in least developed countries (LDCs) benefited most, with estimated coverage of 75 per cent. |
При этом в наибольшей степени соответствующими мероприятиями были охвачены дети из наименее развитых стран (НРС) - по оценкам, показатель охвата составил 75 процентов. |
UNAIDS estimated that PMTCT coverage worldwide was still no more than 9 per cent in 2005. |
По оценкам ЮНЭЙДС, в 2005 году мероприятиями по ППВМР во всем мире было по-прежнему охвачено не более 9 процентов инфицированных. |
There were estimated to be about 1,500 illegal immigrants in Antigua and Barbuda. |
По оценкам, в Антигуа и Барбуде находится примерно 1500 незаконных иммигрантов. |
Together, they have an estimated 10,000 personnel. |
По оценкам, в совокупном составе их служащих насчитывается 10000 человек. |
Public finances improved slightly; estimated revenues exceeded the budgeted amount of 67 billion CFA francs. |
Финансовое положение государства существенно улучшилось: по оценкам, объем поступлений превысил прогнозируемый объем на 67 млрд. франков КФА. |
An estimated 68 per cent of the population is suffering from food insecurity. |
По оценкам, 68 процентов населения страны страдает от отсутствия продовольственной безопасности. |
It is estimated that there are 500000 non-profit organisations in South Africa. |
По оценкам, в Южной Африке насчитывается 500000 некоммерческих организаций. |