It was estimated that Malawi would have to grow by at least 6 per cent a year in order to reduce poverty significantly. |
По оценкам, для значительного сокращения масштабов нищеты рост экономики Малави должен составить по крайней мере 6 процентов в год. |
It is estimated that some 200 million litas will be needed to fulfil all legal obligations towards the sitting tenants to finalize the restitution process by 2009. |
Для выполнения всех юридических обязательств перед жильцами и завершения процесса реституции к 2009 году, по оценкам, потребуется примерно 200 млн. литов. |
However, it is estimated that about 5-7% of transactions are not registered. |
В то же время, по оценкам, незарегистрированными остаются 5-7% сделок. |
It is estimated that the Department of Peacekeeping Operations-related activities contribute to more that 60 per cent of the Risk Management Unit's work. |
По оценкам, деятельность, связанная с Департаментом операций по поддержанию мира, составляет более 60 процентов объема работы Группы по оценке риска. |
Cotrimoxazole, a drug that costs as little as $0.03 a day to prevent life-threatening opportunistic infections, is currently not available to an estimated 4 million children who need it. |
Лекарственный препарат «Котримоксазол», стоимость которого составляет 0,03 долл. США в день и который позволяет предупреждать угрожающие жизни условно патогенные инфекционные заболевания, в настоящее время не доступен, по оценкам, для 4 миллионов детей, нуждающихся в нем. |
The Committee was informed that it was estimated that the team would be required for a period of 18 months. |
Комитет был проинформирован о том, что, по оценкам, эта группа должна будет работать в течение 18 месяцев. |
Moreover, Cuba estimated that it would have earned more than $222 million by exporting food and rum to the United States in the absence of the embargo. |
Кроме того, по оценкам Кубы, если бы не блокада, она получила бы дополнительный доход в сумме 222 млн. долл. США за счет экспорта в Соединенные Штаты продовольствия и рома. |
The trend has since stalled, with funding estimated to have remained at nearly identical levels in 2009 and 2010. |
Затем эта тенденция прекратилась, и в 2009 и 2010 годах объем финансирования оставался, по оценкам, почти на неизменном уровне. |
In Guinea, it is estimated that 46 per cent of girls in that age group are married, divorced or widowed. |
В Гвинее доля замужних, разведенных или овдовевших женщин в возрастной категории от 15 до 19 лет составляет, по оценкам, 46 процентов. |
The savings in the salaries result from a lower post adjustment allowance applied in the Logistics Base compared with that of Headquarters, estimated at $100,000 in total. |
Экономия средств за счет применения на Базе снабжения более низкого корректива по месту службы по сравнению с Центральными учреждениями составляет, по оценкам, в общей сложности 100000 долл. США. |
By 2005, that number was estimated by experts to have surged into the thousands. |
По оценкам экспертов, к 2005 году их стало несколько тысяч. |
The DDR budget shortfall is estimated at some $21 million, a figure likely to increase if the Government continues to be faced with the current dire financial situation. |
Дефицит бюджета РДР, по оценкам, составляет порядка 21 млн. долл. США, и эта цифра, вероятно, увеличится, если правительство по-прежнему будет сталкиваться с нынешней крайне сложной финансовой ситуацией. |
The number of Burundians living with HIV/AIDS is estimated at 390,000, of whom about 190,000 are women and 55,000 are children. |
По оценкам, численность бурундийцев, инфицированных ВИЧ/СПИДом, составляет 390000 человек, из которых около 190000 - женщины, а 55000 - дети. |
However, the additional $103 million estimated for MONUC to move electoral materials to the 145 territories and 21 major cities is still pending a decision of the Security Council. |
Однако Совету Безопасности еще предстоит принять решение в отношении дополнительных 103 млн. долл. США, которые, по оценкам, потребуются МООНДРК для доставки связанных с выборами материалов в 145 территорий и 21 крупный город. |
The total cost of the relocation of staff is estimated at $1,293,431. |
Общие расходы по передислокации персонала составили, по оценкам, 1293431 долл. США. |
A similar number is estimated to have ratified, signed or acceded to one or more of the emerging international conventions with more stringent regulations. |
По оценкам, такое же число государств ратифицировали, подписали или присоединились к одной или более принятых недавно международных конвенций, содержащих более жесткие нормы. |
For 2005, it was estimated that 300-400 tonnes of mercury from the inventory at Almadén were put on the market. |
В 2005 году, по оценкам, на рынок поступило 300-400 тонн ртути со склада в Альмадене. |
It is estimated that about 50,000 students will enter the labour market in the Ninth Plan, which will increase to 100,000 by 2010. |
По оценкам, в период осуществления девятого плана на рынок труда выйдет около 50000 студентов, а к 2010 году их численность возрастет до 100000 человек. |
The financial implication is estimated at $33,180 per annum, and details are provided in annex II. |
Финансовые последствия, по оценкам, составляют ЗЗ 180 долл. США в год; подробная информация приводится в приложении II. |
The number of persons infected with HIV in the same period is estimated at 1,125. |
За этот же период, по оценкам, число серопозитивных составило 1125. |
The pirates are said to have earned enormous amounts of money, estimated to be more than $100 million in recent years. |
Сообщается, что доходы пиратов за последние годы составили огромные суммы, превышающие, по оценкам, 100 миллионов долларов США. |
It is estimated that women hold nearly 65 % of the informal sector jobs, whereas for men this ratio is 37.5. |
По оценкам, женщины занимают примерно 65 процентов рабочих мест в неофициальном секторе, причем для мужчин соответствующий показатель составляет 37,5. |
The Brazilian housing deficit is estimated at more than 7 million housing units, 80 percent of which in urban areas. |
Бедность на юге-востоке сосредоточена в крупных городах; Дефицит жилья в Бразилии, по оценкам, составляет более 7 млн. жилищ). |
Seizures of "ecstasy" in the United Kingdom in 2006 were estimated at 658 kg. |
В Соединенном Королевстве объем изъятий "экстази" в 2006 году, по оценкам, составил 658 кг. |
Altogether they are estimated to host about 25 million inhabitants, which is equivalent to 25 per cent of the Russia's urban dwellers. |
По оценкам, в них проживает около 25 млн. жителей, или 25% городского населения России. |