Food distribution continued in August, during which an estimated 75,000 people were reached. |
В августе продолжилось распределение продовольствия, в ходе которого, по оценкам, было охвачено 75000 человек. |
It has been estimated that there were more than 500 army camps throughout the Chittagong Hill Tracts. |
По оценкам, по всей территории Читтагонгского горного района были разбросаны свыше 500 армейских лагерей. |
It is estimated that unemployment in Asia and the Pacific rose dramatically and brought the region back to 2004 levels. |
По оценкам, безработица в Азиатско-Тихоокеанском регионе резко возросла и отбросила регион назад к уровням 2004 года. |
Agricultural products waste is estimated to account for 20% of the total volume of agricultural products. |
226.1 Отходы сельскохозяйственного производства составляют, по оценкам, 20% от общего объема сельскохозяйственной продукции. |
WHO estimated that 20 per cent of the world's poorest were persons with disability. |
По оценкам ВОЗ, инвалиды составляют 20 процентов беднейшего населения мира. |
At present, it is estimated that there are on average over 3,000 newly pregnant women living with HIV each year. |
В настоящее время, по оценкам, ежегодно появляется в среднем более 3000 ВИЧ-инфицированных беременных женщин. |
It is estimated that 38 million people derive some revenues from fishing activities. |
По оценкам, от рыбного промысла зависят доходы 38 млн. человек. |
As at 2 March 2009, UNHCR estimated its value at $109.3 million. |
По состоянию на 2 марта 2009 года его стоимость, по оценкам УВКБ, равнялась 109,3 млн. долл. США. |
For instance, 600,000 Somalis were displaced internally during 2007 because of fighting, particularly in Mogadishu, increasing the estimated IDP population in Somalia to 1 million. |
Так, в течение 2007 года 600000 сомалийцев оказались на положении внутренне перемещенных лиц в результате военных действий, в частности в Могадишо, и, таким образом, общая численность ВПЛ в Сомали достигла, по оценкам, 1 млн. человек. |
They control a small number of soldiers, estimated between 400 and 1,000. |
Под их контролем находится небольшое число солдат, составляющее, по оценкам, от 400 до 1000 человек. |
An estimated 6 to 17 additional lives will be saved by tether anchorages. |
По оценкам, крепления страховочного троса позволят сохранить жизнь еще от 6 до 17 человек. |
The representative of UNDP estimated that zero consumption would be reached in 2006. |
По оценкам представителя ПРООН, на нулевой уровень потребления удастся выйти в 2006 году. |
The indirect photolytic half-life of perfluorooctane sulfonate has been estimated to be over 3.7 years. |
Период косвенного фотолитического полураспада перфтороктанового сульфаната, по оценкам, составляет более 3,7 года. |
It was estimated that approximately 3,000 families were displaced during this period. |
По оценкам, в этот период число перемещенных семей составило примерно 3000. |
They confirmed that the type of explosive used was TNT and the estimated amount some 300 kilograms. |
Они подтвердили, что был использован тротил и что, по оценкам, было использовано порядка 300 килограмм. |
It is estimated that some 46,500 ex-combatants were disarmed. |
По оценкам, было разоружено около 46500 бывших комбатантов. |
India's smallholder farm sector supports an estimated population of 500 million people. |
По оценкам, мелкие сельскохозяйственные производители в Индии обеспечивают средствами к существованию 500 млн. человек. |
There is still an estimated donor funding gap of some $150 million, representing 30 per cent of overall requirements. |
В финансировании по линии доноров все еще имеет место нехватка, по оценкам, примерно 150 млн. долл. США, что составляет 30 процентов от общего объема потребностей. |
In addition, Maldives faces a budget shortfall estimated at over $94 million for 2005, which must also be addressed. |
Помимо этого, Мальдивские Острова сталкиваются с бюджетным дефицитом на сумму, по оценкам, свыше 94 млн. долл. США в 2005 году, что также требует решения. |
ITSD estimated that under the contracts the total cost of this service is $3.2 million per year. |
По оценкам ОИТО, общая стоимость таких услуг согласно условиям заключенных с ними подрядных соглашений составляет 3,2 млн. долл. США в год. |
The building at G. Motta 48 is estimated to accommodate 375 staff. |
По оценкам, в здании по адресу Джузеппе Мотта, 48, можно разместить 375 сотрудников. |
The number of victims still beneath the rubble was estimated to be at least twenty. |
Число жертв, которые все еще находятся под развалинами, по оценкам, составляет, по крайней мере, 20 человек. |
The number of displaced persons is estimated at 700,000, most of them from the south and the suburbs. |
По оценкам, число перемещенных лиц составляет 700000 человек, и большинство из них являются жителями юга страны и пригородов. |
As regards infant mortality, the most recent studies estimated it at 93 ‰. |
Что касается уровня детской смертности, то, по оценкам последних обследований, он достигает 93 промилле. |
There are estimated to be several million radioactive sources of all kinds and sizes disseminated around the world. |
По оценкам, в мире насчитывается несколько миллионов радиоактивных источников всякого рода и всяких размеров. |