| The number of Finnish repatriates from the Russian Federation and Estonia is estimated at 15,000. | По оценкам, количество финских репатриантов из Российской Федерации и Эстонии составляет 15000 человек. |
| Congressional Sources have estimated the cost of political violence to Peru during this period at about 20 billion dollars. | По оценкам Конгресса, ущерб, нанесенный Перу в этот период политического насилия, составил около 20 млрд. долларов. |
| The total amount of UNDP resources required for this period is estimated at $50 million. | Общая сумма ресурсов ПРООН, необходимых на этот период, составляет, по оценкам, 50 млн. долл. США. |
| In 1994, estimated spending on hospitals and other institutions was 47 per cent of total health expenditures. | В 1994 году расходы на лечебные стационарные и другие учреждения, по оценкам, составили 47% от общего объема расходов на здравоохранение. |
| An estimated 15 per cent of minorities continue to require special transport arrangements to reach their workplace. | По оценкам, 15 процентов представителей меньшинств по-прежнему нуждаются в специальных транспортных услугах для поездок на работу. |
| It is estimated that, around the country, 1.5 million students were able to return to school. | По оценкам, по всей стране 1,5 миллиона школьников смогли вернуться в школы. |
| The UNDP Human Development Report 1994, table 3.1, estimated $995 billion for 1987 at 1991 prices and exchange rates. | По оценкам, содержащимся в таблице 3.1 доклада ПРООН о развитии человека за 1994 год, на 1987 год, произведенным по ценам и обменным курсам 1991 года, эта сумма составляла 995 млрд. долл. США. |
| Small arms are now estimated to kill half a million people every year. | По оценкам, полмиллиона человек погибают каждый год в результате применения стрелкового оружия. |
| Following the attacks on the collectivité of Kalonge, an estimated 10,000 civilians fled their homes. | После нападений на общину Калонге свои дома покинули, по оценкам, 10000 мирных жителей. |
| Currently, it is estimated that there are 150,000 internally displaced persons. | По оценкам, в настоящее время в Либерии насчитывается 150000 перемещенных внутри страны лиц. |
| That duplication of functions had resulted in additional costs estimated at about $100,000 in 2003. | Это дублирование функций привело к дополнительным затратам, составлявшим, по оценкам, в 2003 году примерно 100000 долл. США. |
| The level of utilization of the new conference facility by the United Nations Office at Vienna is estimated at around 4 per cent. | По оценкам, показатель использования новых конференционных помещений Венским отделением Организации Объединенных Наций составит около 4 процентов. |
| It has been estimated that they contain the bodies of over 300,000 victims of the Saddam regime. | По оценкам, в них находятся тела более 300000 жертв режима Саддама. |
| It is estimated that the HIV-infected population totalled nearly 1 million by the end of June 2002. | По оценкам, число ВИЧ-инфицированных к концу июня 2002 года составило почти 1 млн. человек. |
| It is estimated that nearly 76 per cent of the electorate has been registered in those areas. | По оценкам, в этих районах зарегистрировались почти 76 процентов избирателей. |
| The coverage of the use of contraceptives is estimated at 1.8%. | По оценкам, контрацептивными средствами пользуются 1,8 процента населения. |
| It is estimated that about 7 per cent of the population are not covered by compulsory health insurance. | По оценкам, системой обязательного медицинского страхования не охвачено около 7% населения. |
| The cover is estimated at about 15 per cent of the population. | По оценкам, их услугами пользуются приблизительно 15% населения страны. |
| UNRWA estimated that Agency social workers were denied such access approximately 40 per cent of the time. | По оценкам БАПОР, социальным работникам Агентства отказывалось в таком доступе приблизительно в 40 процентах случаев. |
| Following the Government's endorsement of the constitution, it is estimated that six months would be needed to complete preparations for elections. | По оценкам, после утверждения конституции правительством потребуется около шести месяцев для завершения подготовки к выборам. |
| It is estimated that there are approximately 1.7 million people in Liberia still in need of humanitarian assistance. | По оценкам, в Либерии по-прежнему нуждаются в гуманитарной помощи около 1,7 миллионов человек. |
| The number of refugees from the former Yugoslav Republic of Macedonia estimated to be remaining in Kosovo is 23,200. | По оценкам, численность остающихся в Косово беженцев из бывшей югославской Республики Македонии составляет 23200 человек. |
| Voluntary contributions in kind made available for UNAMSIL during the financial period 2000-2001 are estimated at $1,350,100. | Добровольные взносы натурой на цели МООНСЛ в финансовый период 2000-2001 годов по оценкам составляют 1350100 долл. США. |
| Over 13,000 refugees repatriated to Sierra Leone and an estimated 4,000 remained in Liberia. | В Сьерра-Леоне было репатриировано свыше 13000 беженцев, и на территории Либерии, по оценкам, оставалось 4000 человек. |
| It is estimated that thousands of people were killed. | По оценкам, тысячи людей были убиты. |