It is estimated that over 4 million persons, especially women and children, are trafficked each year across international borders. |
По оценкам, ежегодно через международные границы незаконным образом перевозятся 4 миллиона человек, особенно женщин и детей. |
In Afghanistan, it is estimated that 80 per cent of opium is currently processed domestically. |
По оценкам, в Афганистане 80 процентов опия в настоящее время перерабатывается в самой стране. |
In Peru, some 50,000 households are estimated to be engaged in coca bush cultivation. |
В Перу примерно 50 тыс. домашних хозяйств, по оценкам, занимаются культивированием кокаинового куста. |
It is estimated that funding levels decreased further to $28 million in 2003 (see table). |
По оценкам, в 2003 году данный показатель финансирования еще больше снизился - до 28 млн. долл. США (см. таблицу). |
It is estimated that the growth trend in this area is significant. |
По оценкам, здесь наблюдается заметная тенденция к росту. |
It is estimated that in FBIH there are about 60 HIV positive persons in total. |
По оценкам, в Федерации Боснии и Герцеговины в общей сложности насчитывается около 60 ВИЧ-инфицированных лиц. |
MICS (estimated 75 over MTSP period) |
ОПГВ (по оценкам, 75 за период, охватываемый ССП) |
Programme support expenses are estimated to amount to $256 million for 2004. |
По оценкам, расходы на вспомогательное обслуживание программ в 2004 году составили 256 млн. долл. США. |
Delivery in 2005 is estimated at about $226.6 million from this track (see table 1 below). |
Оказание услуг в рамках этого направления в 2005 году составит, по оценкам, 226,6 млн. долл. США (см. таблицу 1 ниже). |
The estimated annual quantity of solid waste in Republika Srpska is 400 kilograms per capita. |
По оценкам, ежегодное количество твердых отходов в Республике Сербской составляет 400 кг на одного человека. |
Ministry officials estimated that women made up 20% of those trained, on average. |
По оценкам сотрудников Министерства, в среднем женщины составляли до 20 процентов от общего числа слушателей курсов. |
It is estimated that more than 55% of women work in the cooperative sector. |
По оценкам, в кооперативном секторе занято более 55 процентов женщин. |
The index of maternal mortality is extremely high, and it is estimated at 1500 for 100000 living births. |
Показатель материнской смертности находится на крайне высоком уровне и составляет, по оценкам, 1500 на 100000 живорождений. |
It is estimated that at least 60% of the population is attended by traditional medicine. |
По оценкам, по меньшей мере 60 процентов населения пользуется традиционными методами лечения. |
It is estimated that about 33% of the students at the primary and secondary level attend these schools. |
По оценкам, такие школы посещает около ЗЗ процентов учащихся начальной и средней ступени. |
At present it is estimated that 415,000 workers are protected by the scheme. |
В настоящее время, по оценкам, 415 тысяч работников защищены этой системой. |
About 6,600 women were estimated to be living with AIDS who were unaware of that fact. |
По оценкам, около 6600 женщин, инфицированных СПИДом, не знают об этом. |
For 2006, expenditures for the latter phase only are estimated at $8.198 million. |
На 2006 год расходы только для последнего этапа составляют, по оценкам, 8,198 млн. долл. США. |
In 2004, the illegal trade was equivalent to an estimated 60 per cent of the country's gross domestic product. |
В 2004 году объем незаконной торговли опиумом, по оценкам, был равнозначен 60 процентам валового внутреннего продукта этой страны. |
This significant reduction from the 800 tons estimated for 2002 is the lowest level since 1990. |
Это существенное сокращение по сравнению с 800 тоннами, которые, по оценкам, были произведены в 2002 году, и свидетельствует о самом низком уровне производства с 1990 года. |
This burden is significant: an estimated 1,323,000 people were negatively affected by the tests, and many continue to suffer today. |
Это бремя весьма значительно: по оценкам, в результате испытаний пострадали 1323000 человек, и для многих страдания продолжаются и сегодня. |
Currently, an estimated 1,400 to 1,600 political prisoners remained, a figure accepted by the Government of Myanmar. |
В настоящее время, по оценкам, с которыми соглашается правительство Мьянмы, за решеткой остается еще 1400 - 1600 политических заключенных. |
It was estimated that 90 to 95 per cent of crops were destroyed in Grand Cayman. |
По оценкам, на Большом Каймане было уничтожено от 90 до 95 процентов посевов. |
Those costs are estimated by Guam to total $187 million. |
По оценкам Гуама, общий объем этих расходов составляет 187 млн. долл. США58. |
It is estimated that visits by United States artists and businessmen working in the visual arts sector declined by 75 per cent. |
По оценкам, число посещений страны американскими художниками и импресарио в сфере пластических искусств сократилось на 75 процентов. |