| Without seed it is estimated that 400,000 farmers will miss the winter planting season. | По оценкам, около 400000 фермеров не смогут провести зимний сев из-за отсутствия семенного материала. |
| It is estimated that 90 per cent of all conflict-related deaths and injuries are caused by small arms. | По оценкам, 90 процентов всех убитых и раненных в ходе вооруженных конфликтов приходится на стрелковое оружие. |
| Today, it is estimated that between 22,000 and 57,000 persons are infected by HIV. | На сегодняшний день число лиц, инфицированных ВИЧ, составляет, по оценкам, от 22000 до 57000 человек. |
| In Morf et al., the average concentration in EE-appliances was estimated to 34 mg/kg PentaBDE. | В работе Морфа и других средняя концентрация пентаБДЭ в ээ-приборах, по оценкам, составляла 34 мг/кг. |
| An estimated 10 million Ethiopians and Eritreans have been affected by the lack of rain for three consecutive years. | По оценкам, из-за отсутствия дождей в течение трех лет подряд пострадали 10 млн. эфиопов и эритрейцев. |
| Exports of GCC countries are estimated to have increased by 56 per cent. | По оценкам, объем экспорта стран ССЗ увеличился на 56 процентов. |
| National spending on social security is estimated at about 2 per cent of the GDP. | По оценкам, государство затрачивает на социальное обеспечение около 2% ВНП. |
| These systems are estimated to save 1.4 million tons of CO2 annually. | Эти системы, по оценкам, позволяют предотвратить выбросы СО2 в объеме 1,4 млн. тонн в год. |
| It is estimated that some 2.5 billion people are currently at risk of infection. | По оценкам, около 2,5 миллиарда человек могут заболеть этой лихорадкой. |
| Mortality due to malaria is estimated to be over 1 million deaths each year. | Смертность в связи с малярией, по оценкам, составляет более 1 миллиона случаев в год. |
| From 2001 to 2005 alone, the increase was an estimated 25.1 per cent. | Только за период с 2001 года по 2005 год этот рост составил, по оценкам, 25,1 процента. |
| The amount of C-PentaBDE was estimated to be 49 g/kg PVC sheeting. | Объем К-пентаБДЭ, по оценкам, составляет в пленке ПВХ 49 г/кг. |
| It is estimated that over 80 per cent of the population lives at the subsistence level. | По оценкам, уровень жизни более 80 процентов населения находится на минимально допустимом уровне. |
| Cotton subsidies, for example, depressed the world price by an estimated 12 per cent. | Например, субсидии на хлопок привели, по оценкам, к снижению мировых цен на 12 процентов. |
| That number is currently estimated to be 27,000. | По оценкам, их число составляет 27000. |
| Three years earlier only 30,000 out of the estimated 80,000 illegal aliens had applied when offered the opportunity. | Тремя годами ранее лишь 30000 из существовавшего на тот момент по оценкам количества 80000 незаконных иностранцев подали такие ходатайства, когда им была предложена такая возможность. |
| The current caseload of internally displaced is estimated to be in excess of 700,000. | По оценкам, в настоящее время численность перемещенных внутри страны лиц превышает 700000 человек. |
| The informal settlement population in Phnom Penh is estimated at between 180,000 and 200,000 people. | По оценкам численность людей в неформальных поселениях в Пномпене составляет порядка 180000 - 200000 человек. |
| It has been estimated that this situation applied to between 25 and 30 million people. | По оценкам, общая численность таких меньшинств колебалась в пределах 25-30 млн. человек. |
| The number of slum-dwellers was increasing exponentially and was currently estimated at one billion in the developing world. | Экспоненциально растет число жителей трущоб, которые в настоящее время составляют, по оценкам, один миллиард в развивающихся странах. |
| It is estimated that 350 similar cases occurred in Paraguay between 1990 and 2004. | По оценкам, в период 1990-2004 годов в Парагвае имели место 350 подобных случаев. |
| The global deforestation rate is estimated to be about 14.6 million ha per year. | По оценкам, глобальные темпы обезлесения составляют около 14,6 млн. гектаров в год. |
| It has been estimated that since 1990 the number of democratically elected national Governments in Africa has grown fivefold. | По оценкам, с 1990 года число национальных правительств в Африке, избранных демократическим путем, возросло в пять раз. |
| Famine, epidemic outbreaks and direct violence claimed the lives of an estimated 400,000 persons. | Голод, вспышки эпидемических заболеваний и прямое насилие, по оценкам, унесли жизни 400000 людей. |
| Since the signing of the Agreement, an estimated 1.4 million IDPs have gone back to their areas of origin. | После подписания Соглашения, по оценкам, в районы своего происхождения вернулись 1,4 миллиона ВПЛ. |