This led to a refugee crisis along the border in Kambia district, where an estimated 30,000 people were displaced. |
Это привело к кризисной ситуации в среде беженцев в приграничной зоне района Камбиа, из которой, по оценкам, было перемещено 30000 человек. |
It is estimated that only 5 to 10 per cent of people with eating disorders are male. |
Доля мужчин среди людей, страдающих расстройствами системы пищеварения, составляет, по оценкам, лишь 5-10%. |
Total external debt for the ESCWA region was estimated at around US$ 280 billion in 2000. |
Общая внешняя задолженность по региону ЭСКЗА в 2000 году, по оценкам, составила около 280 млрд. долл. США. |
It is estimated that the population groups most exposed to HIV transmission are mainly in the urban areas. |
По оценкам, категории населения, наиболее уязвимые инфицированию ВИЧ, проживают главным образом в городах. |
An estimated 95 per cent of the households in the camps have no independent means of meeting their food requirement or procuring fresh food. |
По оценкам, у 95 процентов семей в лагерях нет независимых средств для удовлетворения своих продовольственных потребностей или закупки свежих продуктов. |
On this basis, the annual budget required by the secretariat can be estimated as a minimum of US$ 200,000, excluding production costs. |
С учетом вышеизложенного ежегодный бюджет секретариата, по оценкам, составит как минимум 200000 долл. США, включая расходы на подготовку материалов. |
This has enabled us to improve our basic indicators and to decrease the rate of poverty, which is currently estimated at 6 per cent. |
Это позволило нам улучшить наши основные показатели и снизить уровень бедности, который, по оценкам, составляет сейчас 6 процентов. |
There are an estimated 60,000 buildings that are not recorded on any maps. |
По оценкам, около 60000 зданий не нанесены ни на какие карты. |
There is also a significant number of displaced persons inside the Republic of Chechnya -some 170,000 in a total population estimated at 550,000. |
Значительное число перемещенных лиц находится также на территории Чеченской Республики - около 170000 человек, в то время как общая численность населения составляет, по оценкам, 550000 человек. |
But Bosnia and Herzegovina remains far too reliant on international aid flows, which make up an estimated 60 per cent of gross domestic product. |
Но Босния и Герцеговина все еще слишком полагается на международную финансовую помощь, которая, по оценкам, составляет 60 процентов от ее валового внутреннего продукта. |
The maternal mortality rate for Afghanistan is estimated to be 1,700 per 100,000 which is the second highest rate in the world. |
По оценкам, материнская смертность в Афганистане составляет 1700 человек на 100000, что является вторым по высоте показателем в мире. |
In total, for the years 1999-2001, programme funding is estimated to be $34.3 million. |
В целом в 1999-2001 годах финансирование программы, по оценкам, составит 34,3 млн. долл. США. |
It was estimated that between $2 million to $3 million of additional requirements would be needed for staff security by year-end. |
По оценкам, к концу года для обеспечения безопасности сотрудников дополнительно потребуется от 2 до 3 млн. долл. США. |
Furthermore, it is estimated that currently more than 60 per cent of Angolans do not possess any form of identity document. |
Кроме того, по оценкам, в настоящее время более 60 процентов ангольцев не имеют никаких удостоверяющих их личность документов. |
Globally, women's share in non-agricultural wage employment was estimated at 36 per cent in 2000. |
На глобальном уровне доля трудящихся женщин, занятых в несельскохозяйственных отраслях, по оценкам, составляла в 2000 году 36 процентов. |
Of the 42 million people estimated to be living with HIV/AIDS at the end of 2002, the vast majority were in their productive prime. |
Из 42 миллионов человек, которые, по оценкам на конец 2002 года, являются ВИЧ-инфицированными или больны СПИДом, подавляющее большинство - это люди в самом расцвете сил. |
In the developing world there were an estimated 841 million people undernourished in 1999, and about 1.1 billion people still lack access to clean water sources. |
В 1999 году в странах развивающегося мира, по оценкам, насчитывалось 841 млн. |
Furthermore, hurricanes Isidore and Lili impacted the western part of the island in 2002 with similar trajectories, causing damages estimated in more than US$ 700 million (2.4 per cent of GDP). |
Кроме того, в 2002 году западная часть острова пострадала от ураганов «Исидора» и «Лили» с похожими траекториями движения, которые нанесли ущерб, составляющий, по оценкам, более 700 млн. долл. США (2,4 процента от ВВП). |
It was estimated that such military activities by both sides in western Bahr al-Ghazal have displaced at least 30,000 people. |
По оценкам, в результате военных действий, предпринятых обеими сторонами в западной части Бахр-эль-Газаля, не менее 30000 человек были вынуждены сняться с обжитых мест. |
A campaign to end violence against women in the Commonwealth of Independent States resulted in more than 1,000 media reports, with an estimated reach of 250 million people. |
В рамках проведения кампании по искоренению насилия в отношении женщин в странах Содружества Независимых Государств было подготовлено свыше 1000 сообщений средств массовой информации, с которыми, по оценкам, ознакомились 250 млн. человек. |
Between 1998 and 2015 it is estimated that European passenger air traffic will also more than double - to about 1100 million passengers a year. |
По оценкам, в период с 1998 по 2015 годы объем воздушных пассажирских перевозок в Европе также увеличится более чем в два раза и достигнет почти 1100 млн. пассажиров в год. |
The level of piracy is estimated to be 20-25 % of the legal market but this level might increase. |
Уровень пиратства, по оценкам, составляет 20-25% от объема законного рынка, однако этот уровень может возрасти. |
The total support to agriculture in OECD countries is estimated to have amounted to $318 billion, or 1.2 per cent of GDP, in 2002. |
Общий объем мер по поддержке сельского хозяйства в странах Организации экономического сотрудничества и развития составлял в 2002 году, по оценкам, 318 млрд. долл., или 1,2% ВВП. |
11.136 It is estimated that at least 4.3 million households in England and 250,000 in Wales cannot afford to keep their homes adequately warm throughout the year. |
11.136 По оценкам, не менее 4,3 млн. домашних хозяйств в Англии и 250000 семей в Уэльсе не имеют средств для достаточного отопления своих домов в течение всего года. |
11.139 It is estimated that some 170,000 households in Northern Ireland may be at risk of fuel poverty. |
11.139 По оценкам, около 170000 домашних хозяйств в Северной Ирландии могут находиться под угрозой недостаточного отопления. |