It is estimated that an additional 2,000 hours overtime will be required to compensate staff during extended hours of the Courts. |
По оценкам, для выплаты компенсации персоналу, работающему сверхурочно в связи с продлением судебных заседаний, необходимо предусмотреть дополнительно 2000 часов сверхурочного времени. |
An estimated 20,000 persons were without safe drinking water as the country's water supply was disrupted by damage to water pumping stations and main pipelines. |
По оценкам, около 20000 человек остались без питьевой воды, поскольку водоснабжение острова было нарушено в результате ущерба водонасосным станциям и магистральным трубопроводам. |
It is estimated that this control has enabled UNITA to generate revenues of some $3 billion to $4 billion through the diamond trade. |
По оценкам, этот контроль позволил УНИТА заработать на торговле алмазами порядка З - 4 млрд. долл. США. |
Export volumes have fallen by more than 50 per cent since the sector was restructured - from 1.9 million tons to an estimated 850,000 tons in 2006. |
Со времени реорганизации сектора объемы экспорта сократились более чем на 50 процентов - с 1,9 млн. тонн до, по оценкам, 850000 тонн в 2006 году. |
It is estimated that 94,000 tons of cashew nuts have been exported to date in 2007 at an average price of $486 per ton. |
По оценкам, на данный момент в 2007 году было экспортировано 94000 тонн орехов кешью, средняя цена которых составляла 486 долл. США за тонну. |
While youth represent half of the 192 million estimated unemployed persons globally, their rates of unemployment are higher and they hold a smaller share of decent jobs. |
В то время как в мире на молодежь приходится половина из 192 миллионов человек, которые, по оценкам, являются безработными, показатели безработицы среди молодежи значительно выше, при этом им отведена меньшая доля достойных рабочих мест. |
These were estimated by the Secretariat to number at least 93, with a total value of over $492 million. |
Таких аккредитивов, по оценкам Секретариата, насчитывается по крайней мере 93 на общую сумму свыше 492 млн. долл. США. |
Developing economies continued to make increasing net outward transfers of financial resources to developed countries in 2005, reaching an estimated 527 billion United States dollars ($). |
В развивающихся странах в 2005 году во все более широких масштабах продолжался чистый отток финансовых ресурсов в развитые страны, объем которых достиг, по оценкам, 527 млрд. долл. США. |
It is projected that shelter repair and construction will create 10,000 jobs, with the total resource requirement estimated at more than $30 million. |
Ремонт старого и строительство нового жилья предположительно позволит создать 10 тыс. рабочих мест, а общий объем требуемых ресурсов составит, по оценкам, более 30 млн. долл. США. |
The Butare, Government and the Military II cases are estimated to be completed in 2007. |
Производство по делам Бутаре, правительства и военных II, по оценкам, будет завешено в 2007 году. |
It was estimated that 34 per cent of migrants from least developed countries to countries of the Organization for Economic Cooperation and Development were skilled workers. |
По оценкам, 34 процента мигрантов из наименее развитых стран в страны-члены Организации экономического сотрудничества и развития являются квалифицированными работниками. |
Indiscriminate and blanket air strikes, aimed at collectively punishing the Lebanese people, destroyed an estimated 15,000 apartments and 140 bridges, according to the same report. |
В соответствии с тем же докладом, в результате неизбирательных и ковровых воздушных ударов, призванных осуществить коллективное наказание ливанцев, по оценкам, были уничтожены 15000 квартир и 140 мостов. |
Usage in the EU has been declining during the second half of the 1990s and is estimated to be 300 metric tonnes in 2000. |
Во второй половине 90-х годов прошлого века использование этого вещества в ЕС постепенно сокращалось и в 2000 году, по оценкам, составило 300 метрических тонн. |
Approximately 0.01% of the raw material handled during mixing is estimated to be released to wastewater. |
По оценкам, в процессе смешивания в сточные воды попадает около 0,01% сырья. |
The energy saving is estimated to be 17% of total consumption. |
Энергосбережение, по оценкам, должно составить 17% всего объема потребления |
The Board invited a special contribution from Parties to finance this event, which is estimated to cost US$ 100,000. |
Совет призвал Стороны внести специальные взносы для финансирования этого мероприятия, размер которых, по оценкам, составит 100000 долл. США. |
The female labour force participation is estimated at 64 per cent, nearly as high as that of men. |
Участие женщин в рабочей силе Малави, по оценкам, достигает 64%, ненамного уступая участию мужчин. |
It was estimated at the end of the war that there were 20,000 landmines in 425 mined camps that covered an area of 436 square kilometres. |
По оценкам, на момент окончания войны, на территории 425 заминированных лагерей общей площадью 436 квадратных километров было установлено 20000 мин. |
It is estimated that, since 1993, the hostilities have claimed between 250,000 and 300,000 lives, mostly civilians. |
По оценкам, начиная с 1993 года боевые действия унесли жизни от 250000 до 300000 человек, главным образом мирных жителей. |
In 2002, there were an estimated 250,000 new infections in that region, most of them among IDUs. |
По оценкам, в 2002 году в регионе было 250 тыс. новых случаев инфицирования, в основном среди ЛНИ. |
Between 115,000 and 200,000 persons are estimated to die each year from suicides, homicides and accidents caused by armed individuals. |
В результате самоубийств, убийств и несчастных случаев, происходящих по вине вооруженных лиц, по оценкам, ежегодно погибает от 115000 до 200000 человек. |
As regards opium poppy cultivation, there continued to be an estimated 6,500 hectares under cultivation in 2001. |
Что касается культивирования опийного мака, то, по оценкам, в 2001 году опийный мак культивировался на 6500 гектарах. |
An estimated €6 million would then be required to complete the demining project in the buffer zone. |
После этого для реализации проекта разминирования в буферной зоне в полном объеме, по оценкам, потребуется 6 млн. евро. |
Luxembourg is an exception, where almost 0.7 per cent are estimated to inject drugs, representing a larger proportion of the problematic drug abusing population. |
Исключение составляет Люксембург, где, по оценкам, практически 0,7 процента населения употребляли наркотики путем инъекций, что представляет собой наиболее высокий показатель доли населения, злоупотребляющего проблемными наркотиками. |
Turning to contraception, it is estimated that worldwide 62 per cent or 650 million of the more than 1 billion married or in-union women of reproductive age are using contraception. |
Что касается использования противозачаточных средств, то во всем мире, по оценкам, 62 процента, или 650 миллионов из более чем 1 миллиарда замужних или живущих в гражданском браке женщин репродуктивного возраста, применяют противозачаточные средства. |