| The number of refugees currently in Albania remains unclear but is estimated to be 23,000. | Фактическое число беженцев, находящихся в настоящее время в Албании, по-прежнему точно не установлено, а, по оценкам же, их насчитывается 23000 человек. |
| The area covered by artificial lakes is estimated to add up to approximately 10.2 square kilometres. | Площадь искусственных озер, по оценкам, составляет в целом примерно 10,2 кв. километра. |
| The total number of practising lawyers is estimated at about 1,000. | Общее число практикующих юристов составляет, по оценкам, примерно 1000 человек. |
| Total casualties in the Kosovo crisis are estimated at approximately 200 since fighting broke out there last February. | Общее число жертв кризиса в Косово со времени начала боев в феврале сего года, по оценкам, составляет приблизительно 200 человек. |
| It is estimated that there are approximately another 300,000 persons remaining in collective towns in need of assistance. | По оценкам, в "коллективных городах" насчитывается еще 300000 лиц, нуждающихся в помощи. |
| The number of persons in the tower is estimated at six to eight. | По оценкам, на ней находилось от шести до восьми человек. |
| The rebels are estimated to hold several thousand civilian captives, including women and children. | По оценкам, повстанцы удерживают в плену несколько тысяч гражданских лиц, включая женщин и детей. |
| Unfortunately, there are still an estimated 875 million illiterate people in the world. | К сожалению, по оценкам, 875 миллионов человек во всем мире по-прежнему остаются неграмотными. |
| The Government also estimated that about 385,000 people were affected, and 4,500 houses were destroyed and 16,000 damaged. | Кроме того, по оценкам правительства, пострадали около 385000 человек, было разрушено 4500 и повреждено 16000 домов. |
| Developing countries are estimated to supply 56 per cent of all migrating physicians. | По оценкам, 56% всех докторов-мигрантов являются выходцами из развивающихся стран. |
| It is estimated that in many developing countries, more than 1,000 women die for every 100,000 live births. | По оценкам, во многих развивающихся странах показатель материнской смертности на 100000 живорождений составляет 1000. |
| The average flow of workers holding permits per day was estimated at 44,400 in 1998. | Средний дневной приток работников с разрешениями, по оценкам, составлял в 1998 году порядка 44400 человек. |
| It is estimated that up to 80,000 people considered to live outside the municipal boundaries are threatened by this policy. | По оценкам, эта политика затрагивает 80000 человек, которые считаются теперь живущими за пределами муниципальных границ. |
| They also seized agricultural crops estimated at hundreds of thousands of tons. | Они также вывезли, по оценкам, сотни тысяч тонн сельскохозяйственных культур. |
| At the time of writing, an estimated 60,000 weapons had been collected and publicly destroyed. | На момент написания данного доклада, по оценкам, было собрано и публично уничтожено 60000 единиц оружия. |
| Two years ago, they were estimated to number 200,000. | Два года назад в таком положении находилось, по оценкам, 200000 детей. |
| An estimated one out of every 243 Cambodians has been disabled by landmines. | По оценкам, каждый 243-й камбоджиец является инвалидом в результате взрыва мины. |
| The number of displaced in Montenegro is at present estimated at 27,000. | Число вынужденных переселенцев в Черногории в настоящее время составляет по оценкам 27000 человек. |
| The conflict has resulted in the estimated cumulative displacement of over 230,000 persons. | В результате конфликта, по оценкам, было перемещено в общей сложности свыше 230000 человек. |
| An estimated 40,000 Zairians have fled to Tanzania, but that number has not been officially confirmed. | По оценкам, примерно 40000 заирцев бежали в Танзанию, однако эта цифра не была официально подтверждена. |
| It was estimated that between 235 and 250 shops had been closed in the Old City. | По оценкам, в Старом городе было закрыто от 235 до 250 магазинов. |
| The former costs are estimated at approximately 1 per cent of the contributions. | Первая категория расходов, по оценкам, будет составлять примерно 1 процент от размера взносов. |
| It is estimated that all troops, military observers and civilian police will be repatriated by 30 September 1998. | По оценкам, все войска, военные наблюдатели и гражданская полиция будут репатриированы к 30 сентября 1998 года. |
| It is estimated that the overall area burned in 1997 totalled about 2 million hectares. | По оценкам, всего в 1997 году выгорело приблизительно 2 млн. гектаров. |
| The commercial value of the arms is estimated to be in excess of 2 million rand. | По оценкам, рыночная стоимость этого оружия превышает 2 млн. рандов. |