It is estimated that an individual package would average $100,000. |
Предполагается, что индивидуальный пакет будет предполагать выплату в среднем 100000 долл. США. |
International donors are providing an estimated $16.5 million in 2003. |
Предполагается, что международные доноры предоставят в 2003 году 16,5 млн. долл. США. |
All appeals are presently estimated to be concluded during 2011. |
В настоящее время предполагается, что рассмотрение всех апелляций будет завершено в течение 2011 года. |
The benefits of modularization are estimated to be much greater than the need to reduce current holdings. |
Предполагается, что выгоды от применения модулей будут гораздо больше, чем от сокращения нынешних запасов материально-технических средств. |
The project is being executed in multiple phases, with an estimated overall completion date of 2014. |
Данный проект реализуется в несколько этапов, которые в целом предполагается завершить в 2014 году. |
Moreover, it is estimated that some 10,000 persons remain displaced within the Tskhinvali region/South Ossetia. |
Кроме того, предполагается, что примерно 10000 человек остаются в положении перемещенных лиц в Цхинвальском районе/Южной Осетии. |
It is estimated that these camps currently hold between 150,000 and 200,000 prisoners. |
Предполагается, что в настоящее время в этих лагерях содержатся от 150000 до 200000 заключенных. |
Based on actuarial valuations, it is estimated that full funding of the accrued liabilities could be achieved in 20 years. |
На основе актуарных оценок предполагается, что полное финансирование начисленных обязательств может быть обеспечено через 20 лет. |
It is estimated that it would take 18 months to complete the new prison facility. |
Предполагается, что для строительства новой тюрьмы потребуется 18 месяцев. |
It is estimated that a minimum of 10 airlifts will be required to deploy such assets in the initial deployment phase. |
Предполагается, что для размещения этих активов на первоначальном этапе развертывания потребуется совершить как минимум 10 авиарейсов. |
The estimated date for the full occupancy of the building is March 2014. |
Здание предполагается полностью заселить в марте 2014 года. |
It is estimated that the Organization will experience, at a minimum, 70,000 to 100,000 security alerts monthly. |
Предполагается, что в месяц Организация будет сталкиваться как минимум с 70000 - 100000 покушений на ее системы защиты. |
It is estimated that the full amount of $14 million in subvention would be utilized. |
Предполагается, что вся сумма субсидии в размере 14 млн. долл. США будет использована. |
Based on the above, it is estimated that the full amount of $6,063,400 would be utilized. |
Исходя из вышеизложенного предполагается, что вся сумма в размере 6063400 долл. США будет использована. |
Number of positions estimated to continue in 2014-2015 |
Число должностей, которые предполагается сохранить в 2014 - 2015 годах |
It is estimated that this system will contribute to saving about 1,000 lives every year for the next 100 years. |
Предполагается, что эта система будет способствовать спасению почти 1000 человеческих жизней в год на протяжении следующих 100 лет. |
It is estimated that around 8 or 10 countries would be selected to implement related projects during the period from 2014 to 2017. |
Предполагается, что для реализации соответствующих проектов в период 2014 - 2017 годов будут отобраны примерно 8-10 стран. |
It is estimated that these combined investments will result in the equivalent of at least 10 gender advisers. |
Предполагается, что благодаря этим совместным усилиям будет привлечено по меньшей мере 10 советников по гендерным вопросам. |
An estimated $23 million will be required for the entire electoral process, including the referendum. |
Предполагается, что для всего избирательного процесса, в том числе для проведения референдума, понадобится около 23 млн. долл. США. |
The estimated cost of the new requirements, if adopted, would probably be minor. |
Предполагается, что расходы в связи с применением новых требований в случае их принятия, по-видимому, будут незначительными. |
It is estimated that biofuels will supply half or more of global transport fuel needs in 2050. |
Предполагается, что в 2050 году за счет биотоплива будет удовлетворяться не менее половины потребностей в топливе мирового транспортного сектора. |
It is estimated that these tasks can be undertaken through the establishment of two light brigades, each comprised of three battalions. |
Предполагается, что эти задачи могут быть выполнены путем создания двух легких бригад, каждая в составе трех батальонов. |
As a consequence, it is estimated that the 2002-2003 reconciliations will be completed in October 2005. |
В результате этого предполагается, что выверка за 2002 - 2003 годы будет завершена в октябре 2005 года. |
It is estimated that those global programmes are likely to attract sufficient earmarked funds for this purpose in 2006-2007. |
Предполагается, что глобальным программам удастся привлечь для этого в 2006-2007 годах достаточный объем целевых средств. |
It is estimated that participation in SWIFT will yield savings in costs of transactions. |
Предполагается, что такое участие позволит сэкономить средства по статье операционных расходов. |