An estimated 236,000 children are acutely malnourished. |
От острого недоедания, по оценкам, страдает 236000 детей. |
Losses arising from freight charges are estimated at $250,000. |
Размер ущерба по линии морского транспорта, по оценкам, составил 250000 долл. США. |
Conference services cost an estimated $72 million during the biennium 2010-2011. |
Расходы на конференционное обслуживание составили, по оценкам, 72 млн. долл. США в двухгодичном периоде 2010 - 2011 годов. |
Altogether, the fighting displaced an estimated 147,000 people. |
По оценкам, в общей сложности боевые действия заставили покинуть родные места 147000 человек. |
In 2012 it is estimated that one billion tourists travelled internationally. |
В 2012 году численность международных туристов, по оценкам, достигла одного миллиарда человек. |
Its membership comprises an estimated several hundred armed supporters. |
Ее личный состав насчитывает, по оценкам, несколько сотен вооруженных сторонников. |
An estimated 12.4 million people suffered from a massive food shortage. |
От массового дефицита продовольствия пострадали, по оценкам, 12,4 млн. человек. |
Its plutonium stocks are estimated of about 500 kg. |
Ее запасы плутония, по оценкам, составляют около 500 кг. |
The 48 least developed countries hosted an estimated 2.3 million refugees. |
Сорок восемь наименее развитых стран приняли, по оценкам, 2,3 миллиона беженцев. |
The cost for 2003 is estimated at over 300 billion shillings. |
Соответствующие расходы в 2003 году, по оценкам, составили 300 млрд. угандийских шиллингов. |
An estimated 2.5 million children benefited. |
По оценкам, было привито 2,5 млн. детей. |
Government authorities estimated that the fighting displaced approximately 144,000 people. |
По оценкам официальных представителей правительства, в результате вооруженных столкновений перемещенными оказались примерно 144000 человек. |
An estimated 143 million children under five in developing countries continue to suffer from undernutrition. |
По оценкам, 143 миллиона детей в возрасте до пяти лет в развивающихся странах продолжают страдать от недостаточного питания. |
That would trigger an estimated additional 20 billion euros by 2010. |
По оценкам, это позволит привлечь к 2010 году дополнительно 20 млрд. евро. |
This package is estimated to benefit around 6,500 students. |
По оценкам, эти комплексными мерами смогут воспользоваться примерно 6500 учащихся. |
Laboratories examined an estimated 4.1 million smears. |
По оценкам, лаборатории взяли на анализ 4,1 млн. мазков. |
The local authorities estimated some 350 to 400 residents in Kelbajar town. |
По оценкам местных властей, в городе Кельбаджар проживает порядка 350 - 400 жителей. |
The required funding from regular resources is estimated at $31.2 million. |
По оценкам, требуемые ассигнования из регулярных ресурсов составляют 31,2 млн. долл. США. |
An estimated $24 billion was lost annually because of agricultural protectionism and subsidies. |
Ежегодные потери в результате сельскохозяйственного протекционизма и субсидий составляют, по оценкам, 24 млрд. долл. США. |
This popular programme reaches an estimated 12 million viewers through the region. |
Число зрителей этой популярной передачи достигает, по оценкам, 12 миллионов человек по всему региону. |
An estimated 3.3 million people were left homeless in Pakistan alone. |
По оценкам, только в Пакистане остались бездомными З, З млн. человек. |
The 1918 pandemic killed an estimated 40-50 million people worldwide. |
В 1918 г. пандемия гриппа унесла, по оценкам, 40-50 миллионов человек во всем мире. |
An estimated 20,000 French citizens live and work in Madagascar in 2011. |
По оценкам, 20000 французских граждан жили и работали в Мадагаскаре в 2011 году. |
An estimated 4,000 Chinese fans attended the four-day festival. |
По оценкам, около 4000 китайских любителей фантастики посетили четырёхдневный фестиваль. |
An estimated 20,000 British immigrants moved to South Africa in 2007. |
По оценкам, в 2007 году 20000 британских иммигрантов переехали в Южную Африку. |