An estimated 3 million people have been affected by the conflict, including 1.5 million children. |
По оценкам, конфликт затронул З млн. человек, в том числе 1,5 млн. детей. |
The impact of war on children has been devastating, with an estimated 15,000 children killed and more than 35,000 wounded in the fighting. |
Ужасающие последствия принесла война детям: по оценкам, в ходе боевых действий погибли 15000 детей и более 35000 получили ранения. |
It has been estimated that the additional financial resources required to achieve the goals set by the World Summit for Children will be $25 billion per year. |
По оценкам, дополнительные финансовые ресурсы, необходимые для достижения целей, поставленных на Всемирной встрече на высшем уровне в интересах детей, составляют 25 млрд. долл. США в год. |
These forces have been estimated as low as 50,000 and as high as 250,000. |
Численность этих сил, по оценкам, составляет от 50000 до 250000 человек. |
The Mission was informed that there are an estimated 7.8 million eligible voters in Mozambique, of whom 6.1 million had been registered as at 20 August 1994. But many refugees have not yet returned. |
Миссия была информирована о том, что, по оценкам, число лиц, имеющих право голоса, составляет в Мозамбике 7,8 млн. человек, из которых 6,1 млн. были зарегистрированы по состоянию на 20 августа 1994 года, однако многие беженцы еще не вернулись. |
In 1990, an estimated 65 per cent of defendants facing felony charges in the nation's 75 most populous counties were released prior to the disposition of their cases. |
По оценкам, в 1990 году 65% ответчиков, которым было предъявлено обвинение в совершении фелонии в 75 наиболее населенных графствах страны, были выпущены на свободу до рассмотрения их дел. |
In his 1993 Budget Speech, the Chief Minister disclosed that debt-service obligations for 1993 were estimated at US$ 3.28 million, or 5 per cent of projected revenue. |
В своем выступлении по вопросам бюджета 1993 года главный министр сообщил о том, что обязательства на 1993 год по обслуживанию задолженности составляют, по оценкам, 3,28 млн. долл. США, т.е. 5 процентов от суммы предполагаемых поступлений. |
The Authority was also pursuing a project to reduce water wastage in the distribution system, estimated to be at 40 per cent. |
Этот орган также занимается реализацией проекта по уменьшению объема сточных вод в системе распределения, который, по оценкам, составляет 40 процентов. |
In 1993/94, expenditure on education was estimated at £1.85 million, exclusive of capital expenditure for the new community school. |
В 1993/94 годах расходы на образование, по оценкам, составили 1,85 млн. фунтов стерлингов, за исключением капитальных расходов на строительство новой общинной школы. |
It has been estimated that world wide one out of every five people live below the poverty line. |
По оценкам, один из каждых пяти человек в мире живет ниже черты бедности. |
It is estimated that the above requirements could be financed in part through redeployment of posts from activities relating to the occupied territories. |
По оценкам, финансирование вышеупомянутых потребностей может частично осуществляться посредством передачи должностей за счет видов деятельности, связанных с оккупированными палестинскими территориями. |
It should be possible to finance the additional cost of upgrading the post to the Under-Secretary-General level (estimated at $17,400) through the appropriation under section 31. |
Дополнительные расходы, связанные с реклассификацией должности до уровня заместителя Генерального секретаря (которые, по оценкам, составят 17400 долл. США), можно было бы покрыть за счет ассигнований по разделу 31. |
Some scholars have estimated the Native American population of the United States to have been as high as 10 million persons at the time of initial European contact. |
По оценкам некоторых ученых, численность коренного населения в Соединенных Штатах в эпоху открытия Америки европейцами составляла 10 млн. человек. |
Of this, it is estimated that $30 billion could be saved each year - if there were peace. |
По оценкам, приблизительно 30 млрд. долл. США из этой суммы можно было бы экономить каждый год в условиях мира. |
CDB estimated that over the period from 1993 to 1995, the economy could grow by 3 to 4 per cent annually. |
По оценкам КБР, в период 1993-1995 годов темпы роста экономики могут составлять ежегодно 3-4 процента. |
It is estimated that this will result in a reduction of income for the United Nations of $75,900 in 1995. |
По оценкам, в 1995 году это приведет к сокращению поступлений в бюджет Организации Объединенных Наций на 75900 долл. США. |
Worldwide, only one fourth of the technical potential, as estimated by the World Energy Council, may be exploited by the year 2050. |
По оценкам Всемирного совета по энергетике, к 2050 году в мире будет эксплуатироваться, по-видимому, лишь четвертая часть всего технического потенциала. |
With an estimated 1 per cent rate of economic growth in 1993, recovery of the world economy from the recession lingering since 1990 remained weak. |
С учетом того, что в 1993 году темпы экономического роста, по оценкам, составляли лишь 1 процент, оживление мировой экономики после периода спада, продолжающегося с 1990 года, по-прежнему носило замедленный характер. |
An estimated $13.6 million of total expenditure for new common premises will have been incurred by the end of 1994. |
К концу 1994 года сумма общих расходов на новые общие помещения составит, по оценкам, 13,6 млн. долл. США. |
The deal for her memoirs is estimated at one point three million dollars. |
дело для своих воспоминаниях По оценкам в одной точке три млн. долларов. |
The total value of prefabricated accommodation in Cambodia, excluding the installation and transportation costs, is estimated at approximately $45.11 million. |
Общая стоимость построек из сборных конструкций в Камбодже, исключая расходы по монтажу и транспортировке, составляет, по оценкам, около 45,11 млн. долл. США. |
Illiteracy rates were found to be high, especially among women, of whom 71 per cent were estimated to be illiterate. |
Уровень неграмотности был охарактеризован как высокий, особенно среди женщин, из которых, по оценкам, 71 процент не владеет грамотой. |
Moreover, it is estimated that in the next 25-40 years, the population of the Earth will surpass 9 billion. |
Кроме того, по оценкам, через 25-40 лет численность населения Земли превысит девять миллиардов человек. |
It is estimated that during 1996-1997 the annual economic growth rate would average between 2.9 and 3.5 per cent. |
По оценкам, в 1996-1997 годах ежегодные темпы прироста экономики составят в среднем 2,9-3,5 процента. |
During the first five months of 1995, visitor arrivals were estimated to have increased almost 10 per cent over the same period in 1994. |
В течение первых пяти месяцев 1995 года, по оценкам, количество прибывающих туристов увеличилось почти на 10 процентов по сравнению с тем же периодом в 1994 году. |