| Female membership of national academies in science and technology disciplines is estimated at about 5 per cent globally. | По оценкам, всего в мире доля женщин среди членов национальных научно-технических академий составляет около 5 процентов. |
| An estimated 24,000 mothers have benefited from the project activities since the launch of the pilot phase in April 2009. | По оценкам, этим проектом со времени начала осуществления его экспериментальной стадии в апреле 2009 года было охвачено 24000 матерей. |
| It is estimated that 80 per cent of the "restaveks" in Haiti are girls. | По оценкам, 80 процентов всех занятых подневольным трудом в Гаити составляют девочки. |
| It is estimated that the number of women requiring medical care for complications from unsafe abortion would decline by 73 per cent. | По оценкам, число женщин, нуждающихся в медицинской помощи из-за осложнений в результате небезопасных абортов, сократится на 73 процента. |
| An estimated 14 million adolescents aged 15-19 in developing countries gave birth in 2008. | По оценкам, в 2008 году в развивающихся странах матерями стали 14 млн. девочек-подростков в возрасте от 15 до 19 лет. |
| Municipal solid waste volumes are estimated to have doubled in the Pacific small island developing States in recent years. | По оценкам, объем муниципальных твердых отходов в тихоокеанских малых островных развивающихся государствах в последние годы удвоился. |
| It is estimated that the removal of agricultural protectionism could reduce global poverty by as much as 8 per cent. | По оценкам, ликвидация сельскохозяйственного протекционизма может сократить глобальные масштабы нищеты на 8 процентов. |
| At that time, it was estimated that 13 million people were engaged in artisanal and small-scale mining. | Тогда в мелкой и кустарной добыче полезных ископаемых, по оценкам, участвовало 13 миллионов человек. |
| ICRC has estimated that, as at 27 April 2010, 1,862 individuals were still missing across Kosovo. | По оценкам МККК, по состоянию на 27 апреля 2010 года в Косово все еще насчитывалось 1862 человека, числящихся без вести пропавшими лицами. |
| The African Minerals Limited contract is estimated to cover an iron ore deposit of 10.5 billion tons. | Контракт с «Африкан Минералз» рассчитан на разработку месторождения железной руды, запасы которого, по оценкам, составляют 10,5 миллиарда тонн. |
| In general, those substances were estimated to have lower bioaccumulation and persistence than dicofol. | В целом, эти соединения, по оценкам, имеют более низкую биаккомуляцию и стойкость по сравнению с дикофолом. |
| The amount of endosulfan emitted into the air was estimated to be 50% of its use. | Количество эндосульфана, выброшенного в атмосферу, по оценкам, составило 50% от его использования. |
| The recoverable quantities are those that are estimated to eventually be produced. | Извлекаемыми количествами являются количества, которые по оценкам могут быть добыты. |
| These migrants constitute an estimated 80 percent of the country's workforce. | По оценкам, на этих мигрантов приходится 80% рабочей силы страны. |
| It is estimated that only 26 per cent of births are registered. | По оценкам, регистрируются лишь 26% новорожденных. |
| It is estimated that about 220,000 Hondurans leave the country every year. | По оценкам, страну ежегодно покидает около 220000 гондурасцев. |
| While some bomblets exploded, it is estimated that more than one million did not. | Несмотря на то, что часть таких бомб сработала, более миллиона из них, по оценкам, не взорвались. |
| The value of these costs was estimated at approximately CHF 40,000 in 2010. | Сумма этих расходов, по оценкам, составила в 2010 году приблизительно 40000 шв.фр. |
| The required budget for this element of the work strategy has been estimated at US$ 110,000. | Требуемый бюджет по этому элементу стратегии работы, по оценкам, составляет 110000 долл.США. |
| Guyana's population has been estimated at 764,000 persons in 2007. | В 2007 году численность населения Гайаны, по оценкам, составляла 764000 человек. |
| For 2009, the population of the Territory was estimated at approximately 24,000 persons. | В 2009 году численность населения территории составляла, по оценкам, приблизительно 24000 жителей. |
| There are an estimated 5 million refugees under UNHCR's mandate, and many more millions of internally displaced people, living in urban areas. | По оценкам, в городских районах проживает 5 млн. подмандатных УВКБ беженцев и еще много миллионов внутренне перемещенных лиц. |
| Some 60 per cent of the poor population in Eastern Europe and Central Asia are estimated to be hungry or malnourished. | По оценкам, примерно 60 процентов бедноты в Восточной Европе и Центральной Азии страдают от голода или недостаточного питания. |
| It is estimated that $20,000 will be required. | По оценкам, потребуется около 20000 долларов США. |
| Consolidated public spending in the period from January until September 2009 was estimated at EUR 990.56 million. | Консолидированные государственные расходы в период с января по сентябрь 2009 года, по оценкам, составили 990,56 млн. евро. |