It is estimated that this work can be completed within approximately 5 months with the OCR technology. |
По оценкам, при использовании технологии ОРС эту работу можно будет завершить примерно в течение пяти месяцев. |
In 1960, this age group was estimated at about 46 per cent. |
В 1960 году на долю этой возрастной группы, по оценкам, приходилось примерно 46% населения. |
This figure represents approximately 25 per cent of the displaced persons currently estimated to be residing in the region. |
Эта цифра представляет собой примерно 25 процентов от общего числа перемещенных лиц, которые, по оценкам, проживают сейчас в районе. |
Intra-African investment in 1995 is estimated to have been around $553 million. |
В 1995 году объем внутрирегиональных инвестиций в Африке составил, по оценкам, примерно 553 млн. долл. США. |
It is estimated that less than one per cent of teachers have completed the eleventh grade. |
По оценкам, менее 1 процента учителей закончили одиннадцатый класс. |
It is estimated that there are more than 70 detention centres throughout Afghanistan, most of which are regularly visited by ICRC. |
По оценкам, на территории Афганистана находится более 70 центров задержания, большинство из которых регулярно посещается представителями МККК. |
It is estimated that some 200,000 families comprising approximately 1 million people rely on income from opium production for their livelihood. |
По оценкам, около 200000 семей общей численностью примерно 1 миллион человек живут на доходы от производства опиума. |
An estimated $914 million was actually expended on the ground. |
Фактический объем израсходованных средств составил, по оценкам, 914 млн. долл. США. |
It is estimated that some 750,000 Liberians are internally displaced. |
По оценкам, число либерийцев, перемещенных внутри страны, составляет порядка 750000 человек. |
It is estimated that in 1995 the population was 181,000 persons. |
По оценкам, в 1995 году численность населения территории составляла 181000 человек. |
It is estimated that more than 50 per cent of medical care at the primary level is provided by private physicians. |
По оценкам, более 50 процентов первичной медико-санитарной помощи оказывают частно практикующие врачи. |
The Administration estimated that 44,000 assets were held by implementing partners in about 75 countries. |
По оценкам администрации, в распоряжении партнеров-исполнителей примерно в 75 странах находятся 44000 единиц имущества. |
It is estimated that there are 70 countries with significant minorities among their population. |
По оценкам, свыше 70 стран имеют в составе своего населения крупные меньшинства. |
In 1997, for example, it was estimated that 893 vessels traversed our territorial waters on a daily basis. |
Например, в 1997 году, по оценкам, наши территориальные воды ежедневно пересекали 893 судна. |
The number of unaccompanied minors living in children's centres in home communes in Rwanda was estimated to be 6,500. |
По оценкам, число несопровождаемых несовершеннолетних лиц, проживающих в детских центрах в своих общинах в Руанде, достигает 6500 человек. |
In 1992 there were estimated to be 3.4 million illegal aliens living in the United States. |
По оценкам, в 1992 году, в Соединенных Штатах нелегально находилось 3,4 млн. иностранцев. |
Ecuador is implementing a four-year housing programme to cover the annual increment in demand estimated at 50,000 units. |
Эквадор осуществляет четырехлетнюю жилищную программу, направленную на удовлетворение спроса на жилье, увеличивающегося, по оценкам, на 50 тыс. единиц жилья в год. |
It is estimated that up to 100,000 people, mainly displaced persons, will benefit from these activities. |
По оценкам, эти мероприятия позволят улучшить положение порядка 100000 людей, в основном перемещенных лиц. |
Upgrading electricity supply in order to serve resettlement site is estimated to cost $45 million. |
Расходы на совершенствование системы электроснабжения в целях обслуживания участков расселения беженцев составляют, по оценкам, 45 млн. долл. США. |
The total cost of the programme is estimated to be $737,339,000. |
Общая сумма расходов в рамках программы, по оценкам, составляет 737339000 долл. США. |
While civilian casualties are as yet undetermined, they are estimated to have been significant. |
Хотя потери среди гражданского населения пока еще не установлены, по оценкам, они являются значительными. |
This is estimated to have declined by 90 per cent since 1991. |
По оценкам, этот показатель снизился с 1991 года на 90 процентов. |
It has been estimated that the coal industry worldwide contributes 4-6 per cent of global methane emissions. |
По оценкам, на долю угледобывающей промышленности во всем мире приходится 4-6 процентов глобальных выбросов метана. |
Flaring and venting has been estimated to be about 5 per cent of world natural gas production. |
На долю сжигаемого и удаляемого газа, по оценкам, приходится примерно 5 процентов мирового производства природного газа. |
Experts have estimated the amount of freshwater that is readily accessible for human use at about 9,000 cubic kilometres per year. |
По оценкам экспертов, доступные запасы пресных вод составляют примерно 9000 кубических километров в год. |