Английский - русский
Перевод слова Estimated
Вариант перевода По оценкам

Примеры в контексте "Estimated - По оценкам"

Примеры: Estimated - По оценкам
In addition to migration and urban population growth, an estimated 25 - 30 million people have become internally displaced as a result of conflict; political unrest and human rights abuses. Помимо миграции и увеличения численности городского населения, по оценкам, примерно 25 - 30 миллионов человек пополнили ряды внутренне перемещенных лиц в результате конфликтов, политических беспорядков и нарушений прав человека.
For a comparative calculation, various sources have estimated that the cost of converting a typical chlor-alkali facility to a mercury-free process would be on the order of $US 30-50 million. Для сравнения, по оценкам различных источников, стоимость перевода типичной хлорно-щелочной установки на безртутный производственный процесс составила бы порядка 30-50 млн. долл. США.
FAO and UNEP have estimated that abandoned, lost or otherwise discarded fishing gear in the oceans make up approximately 10 per cent (640,000 tons) of all marine litter. По оценкам ФАО и ЮНЕП, на долю брошенных, утерянных или иным образом выброшенных орудий лова в океанах приходится порядка 10 процентов (640000 тонн) всего морского мусора.
In August and September 2008, four successive hurricanes and tropical storms hit Haiti, affecting more than 800,000 people and causing economic losses estimated at 15 per cent of gross domestic product. В августе и сентября 2008 года на Гаити обрушилась череда ураганов и тропических штормов, в результате которых пострадало более 800000 человек, а экономический ущерб составил, по оценкам, 15 процентов валового внутреннего продукта.
The Secretary-General projects an estimated unencumbered balance of $532,000 at the end of 2009 owing to delays in the recruitment of the migration team due to unforeseen complications with the renewal of contract of the service provider (see para. 40 above). По оценкам Генерального секретаря, из-за задержек с наймом членов группы по переводу ввиду возникновения непредвиденных сложностей с продлением срока действия контракта с поставщиком услуг на конец 2009 года образуется сметный неизрасходованный остаток в размере 532000 долл. США (см. пункт 40 выше).
It is estimated that the increase in international prices of food resulted in an additional cost of close to $840 million in the form of imports. По оценкам, рост мировых цен на продовольствие повысил для Кубы размер расходов на импорт примерно на 840 млн. долл. США.
It is estimated that from 2007 to early 2008, the embargo measures generated additional costs of $200 million for the production of food for domestic consumption and the public health sector. По оценкам, в период с 2007 года до начала 2008 года меры блокады стали причиной дополнительных издержек в сумме 200 млн. долл. США по линии производства продовольствия для потребления внутри страны и в секторе государственного здравоохранения.
The impact of the embargo on health for the period from May 2008 to April 2009 is estimated to be $25 million. Ущерб, причиненный блокадой сектору здравоохранения в период с мая 2008 по апрель 2009 года, по оценкам, составляет 25 млн. долл. США.
Levies on air tickets are estimated to generate 220 million euros annually worldwide and have enabled France to generate an extra 160 million euros in conventional aid so far. По оценкам, ежегодные поступления от сборов при покупке авиабилетов по миру в целом составляют 220 млн. евро и позволяют Франции на сегодняшний день дополнительно выделять 160 млн. евро в виде традиционной помощи.
As the volume of international transactions is immense, at an estimated $1 trillion per day, a very small levy on foreign exchange transactions still could raise billions, without affecting markets. Поскольку объем международных операций огромен (он составляет, по оценкам, 1 трлн. долл. США в день), даже весьма небольшой налог на валютные операции способен обеспечить получение миллиардов долларов без ущерба для рынка.
Since it is estimated that deforestation accounts for 20 per cent of the greenhouse gases responsible for climate change, the financing flows could be significant especially for Africa and Indonesia, where endangered tropical forests are located. Поскольку, по оценкам, обезлесением обусловлено 20 процентов парниковых газов, являющихся причиной изменения климата, величина финансовых потоков могла бы оказаться значительной, особенно для Африки и Индонезии, где расположены находящиеся под угрозой исчезновения тропические леса.
International Food Policy Research Institute has estimated that, for every dollar of additional income created in the agricultural sector, the economy as a whole will grow by about 2.5 dollars. По оценкам Международного исследовательского института по разработке продовольственной политики, доллар дополнительного дохода в сельскохозяйственном секторе обеспечивает рост экономики в целом примерно на 2,5 доллара.
It is estimated that 80 per cent of the world's population do not enjoy this right, with 20 per cent living in extreme poverty. По оценкам, 80 процентов людей во всем мире лишены этого права, а 20 процентов из них живут в крайней нищете.
There continues to be a shortage of teachers: an estimated 18 million additional primary school teachers are needed to meet the 2015 goals. По-прежнему ощущается нехватка учителей: по оценкам, для достижения целей, установленных на 2015 год, потребуется увеличить численность учителей начальной школы на 18 миллионов человек.
In 2006 it was estimated that there were 250,000 unlawfully recruited children associated with armed forces and armed groups, and millions more affected by the impact of conflict. По оценкам, в 2006 году насчитывалось 250000 мобилизованных на незаконной основе детей, участвующих в вооруженных силах и вооруженных группировках, и еще несколько миллионов детей, затрагиваемых вооруженным конфликтом.
Sadly, the region also harbours an estimated 127 million, or 52 per cent, of the world's 246 million working children between the ages of 5 and 14. Печальной действительностью является и то, что в регионе, по оценкам, находятся 127 миллиона, или 52 процента, из 246 миллионов работающих детей в возрасте от 5 до 14 лет во всем мире.
The estimated number of programme countries where national standards appear to adequately protect children deprived of their liberty or in formal care doubled over the course of the MTSP to 26, although this still leaves much work to be done. По оценкам, число охваченных программами стран, где национальные стандарты, как представляется, обеспечивают адекватную защиту детей, лишенных свободы или находящихся в специальных учреждениях, в период осуществления ССП увеличилось вдвое и составило 26, однако, несмотря на это, предстоит проделать еще большую работу.
With the charge estimated as having been a minimum of 1,200 kg of TNT equivalent, the attack was elevated to almost "guarantee level". По оценкам, вес заряда был не менее 1200 кг взрывчатого вещества в тротиловом эквиваленте, и нападение было совершено практически с «гарантированным результатом».
While 150,000 persons have found refuge in camps on the Thai-Myanmar border, an estimated 1 million people originating from Myanmar are understood to be currently living in Thailand alone. В лагерях на границе между Таиландом и Мьянмой нашли пристанище 150000 человек, и, по оценкам, лишь в одном Таиланде сегодня проживает 1 млн. выходцев из Мьянмы.
The Agricultural Gross Domestic Product at constant (1994/95) prices in 2004/05 is estimated at 39% (MOAC, 2004/05). По оценкам, объем валового внутреннего сельскохозяйственного продукта в постоянных (за 1994-95 год) ценах в 2004/05 году составил 39% (МСХК, 2004/05).
It is estimated that these four countries have 6.5 billion tonnes of proven oil reserves and 19 tcm of gas. По оценкам, доказанные запасы нефти в этих четырех странах составляют 6,5 млрд. т, а запасы газа - 19 трлн. м3.
The Sudanese Armed Forces say that there are approximately 19,000 soldiers in these units, and it is estimated that a significant number of them are under 18 years old. Вооруженные силы Судана говорят, что в этих частях служит приблизительно 19000 солдат и что, по оценкам, значительное число их моложе 18 лет.
UNODC has estimated, for example, that Haiti and Jamaica could double their annual economic income if they could bring their crime rates down to Costa Rica's level. По оценкам ЮНОДК, например, Гаити и Ямайка, снизив уровень преступности в своих странах до показателей Коста-Рики, могли бы удвоить свою ежегодную экономическую прибыль.
For example, it is estimated that the number of trafficked people across the world number more than 3 million, with 80 per cent of them being women and girls. Например, по оценкам, масштабы торговли людьми во всем мире превышают З миллиона человек, из которых 80 процентов составляют женщины и девочки.
There is serious concern that the disease is currently spreading from these high-risk groups into the general population (with 2 per cent of pregnant women in Myanmar already estimated to be HIV-positive). Существует серьезное опасение в отношении того, что это заболевание, характерное для групп повышенного риска, начинает распространяться среди населения в целом (по оценкам, ВИЧ-инфицированными являются 2% беременных женщин Мьянмы).