There are an estimated 2,500 children working in the streets, some of whom sleep there. |
По оценкам, 2500 детей работают на улице, причем некоторые там же и спят. |
More than 6 million of the estimated 10.3 million young people infected with HIV/AIDS are girls. |
По оценкам, из 10,3 млн. молодых людей, инфицированных ВИЧ/СПИДом, более 6 млн. |
There is no accurate figure for the number of internally displaced persons, although it is estimated to be as high as 500,000. |
Точных данных о числе вынужденных переселенцев нет, хотя, по оценкам, оно достигает 500000. |
As a result of the genocide in 1994, there are an estimated 45,000 households headed by children, 90 per cent of them girls. |
В результате геноцида 1994 года, по оценкам, около 45000 домашних хозяйств в стране возглавляют дети, причем 90% из них - девочки. |
The gross domestic product continued to grow, following an estimated 3 to 4 per cent growth in 2006, while inflation remained close to zero. |
Объем валового внутреннего продукта, увеличившийся, по оценкам, на 3-4 процента в 2006 году, продолжал расти, тогда как инфляция сохранялась на уровне, близком к нулю. |
In addition, it is estimated that well over one million civilians countrywide still require some form of humanitarian assistance. |
Кроме того, по оценкам, в целом по стране в той или иной форме гуманитарной помощи нуждается свыше 1 миллиона гражданских лиц. |
In 2006, it is estimated that this will amount to $32.9 million. |
По оценкам, в 2006 году сумма этих средств составит 32,9 млн. |
In Matteh village near Masiaka, the section chief estimated the number of abductees in the area to be in the thousands. |
В селении Маттех около Масиаки, по оценкам местного начальника, количество похищенных в районе исчисляется тысячами. |
Continuous attacks on civilians in Colombia have contributed to the displacement of an estimated 700 people a day in recent months. |
Продолжение нападений на мирных граждан в Колумбии способствовало тому, что за последние месяцы число перемещенных лиц достигло, по оценкам, около 700 человек в день. |
The scale of investment - in time, effort and manpower - is considerable: it is estimated that approximately 600 thematic groups are active worldwide. |
Для этого требуются значительные ресурсы с точки зрения времени, усилий и кадров: по оценкам, во всем мире действует примерно 600 тематических групп. |
Undervaluation results in the loss of an estimated 50 to 60 per cent of the value of royalties, taxes and fees due to the State. |
Занижение стоимости приводит, по оценкам, к потере 50-60 процентов от размеров пошлин, налогов и отчислений государству. |
I now turn to the HIV/AIDS pandemic, whose impact has been greatest in sub-Saharan Africa, where it is estimated to have affected the modest gains in social development. |
Теперь я перехожу к вопросу о пандемии ВИЧ/СПИД, воздействие которой наиболее остро проявляется в Африке к югу от Сахары, где, по оценкам, это сказалось на скромных достижениях социального развития. |
Overall it is estimated that around 170 million youth are economically inactive, although many may in fact be active in the informal sector. |
По оценкам, в экономической деятельности не участвует в общей сложности около 170 миллионов представителей молодежи, хотя многие из них, на самом деле, могут быть заняты в неформальном секторе. |
The total number of abductions in January 2005 was estimated to be approximately 1,500, significantly reducing to 222 over the first six months of 2006. |
По оценкам, за период с января 2005 года было похищено в общей сложности приблизительно 1500 человек, однако за первые шесть месяцев 2006 года эта цифра значительно уменьшилась и составила 222 человека. |
Preliminary infrastructure to support the military move alone, outside of military facilities has been estimated to cost $945 million. |
Затраты на подготовку инфраструктуры для обеспечения только мер по передислокации военнослужащих, помимо военных объектов, составляют, по оценкам, 945 млн. долл. США. |
By the end of 2006, an estimated 39.5 million people worldwide were living with HIV infection. |
По оценкам, в конце 2006 года во всем мире насчитывалось 39,5 миллиона инфицированных ВИЧ. |
Lower middle-income countries are estimated to need about one third of total global resource needs, or around $6.5 billion in 2008. |
По оценкам, на долю стран со среднем уровнем дохода приходится почти одна треть общих глобальных потребностей в ресурсах в 2008 году, или около 6,5 млрд. долл. США. |
The prevalence of AIDS is estimated at approximately 7 per cent of the urban adult population and at 4 per cent of those living in rural areas. |
Заболеваемость СПИДом, по оценкам, составляет примерно 7 процентов среди взрослого городского населения и 4 процента среди жителей сельских районов. |
It is estimated that the costs of these posts would amount to $175,500 for the biennium 2000-2001. |
По оценкам, расходы на финансирование этих должностей в двухгодичном периоде 2000-2001 годов составят 175500 долл. США. |
Life expectancy for Panamanian citizens is estimated to be 72.5 years, and it is expected that for the five-year period 1995-2000 it will be 73.3. |
По оценкам, средняя продолжительность жизни граждан Панамы составляет 72,5 года, и предполагается, что за пятилетний период с 1995 по 2000 год она возрастет до 73,3 года. |
An estimated 600,000 Roma children of primary school age living in the EU accession countries are not attending school at all. |
По оценкам, 600000 детей Рома в возрасте учеников начальной школы, живущих в странах - претендентах на вступление в ЕС, не ходят в школу вообще. |
It is estimated that between 70,000 and 120,000 people are infected with HIV. |
По оценкам, вирусом ВИЧ инфицировано от 70 до 120 тысяч человек. |
It is estimated that 140 persons, including both Serbians and Albanians, have been abducted by the Kosovo Liberation Army over the past several months. |
По оценкам, в течение последних нескольких месяцев Армией освобождения Косово было похищено 140 человек - как сербов, так и албанцев. |
It is estimated that in France 2,200 heavy goods vehicles valued at F 5 billion are stolen every year. |
По оценкам, во Франции ежегодно угоняют 2200 тяжелых грузовых автотранспортных средств стоимостью в 5 млрд. французских франков. |
This number increased to 1,500 per day by the end of June when it was estimated that a total of 20,000 IDPs had returned. |
Это количество возросло до 1500 человек в день к концу июня, когда, по оценкам, вернулось в общей сложности 20000 вынужденных переселенцев. |