In addition, as at early November, over 150,000 people were estimated to remain displaced within Libya. |
Кроме того, по состоянию на начало ноября в Ливии, по оценкам, оставалось 150000 перемещенных лиц. |
The majority of combatants (an estimated 16,000) from the Chadian opposition armed groups have returned to Chad from neighbouring countries. |
Большинство комбатантов (по оценкам, 16000 человек) из состава вооруженных сил чадской оппозиции возвратились в Чад из соседних стран. |
An estimated 25 per cent of Baghdad residents remain disconnected from the water supply network. |
По оценкам, 25 процентов жителей Багдада по-прежнему отключены о системы водоснабжения. |
An estimated 3,000 individuals remain stranded at border points in Egypt, Tunisia and Niger. |
По оценкам, на пограничных пунктах в Египте, Тунисе и Нигере скопилось до 3000 человек. |
The share for 2008/09 is estimated to have increased for both countries. |
По оценкам, в 2008/09 году эта доля возросла в обеих странах. |
It was estimated that trade had multiplied by 50 in the previous three decades. |
По оценкам, за последние три десятилетия объем торговли возрос в 50 раз. |
Global economic growth in 2010 is estimated to have been at 4.3 per cent with large variations across regions. |
Глобальный экономический рост в 2010 году, по оценкам, составил 4,3% при больших колебаниях в пределах регионов. |
It is estimated that over 4,000 families will benefit from these funded activities. |
По оценкам, от этих финансируемых мероприятий выгоды получат более 4000 семей. |
It is estimated that at the end of May 2010, there would have been almost 2,800 bilateral investment treaties worldwide. |
По оценкам, к концу мая 2010 года по всему миру будет насчитываться почти 2800 двусторонних инвестиционных договоров. |
In Asia, it is estimated that the public sector finances about 53 per cent of reported expenditure. |
По оценкам, в Азии государственный сектор финансирует приблизительно 53 процента объявляемых расходов. |
It is estimated that Jamaica obtains approximately 34 per cent of its dietary requirement for calories from cereals. |
По оценкам, Ямайка удовлетворяет приблизительно 34% своих потребностей в калориях за счет круп. |
It is estimated that almost two-thirds of HIV infected persons are unaware of their status. |
По оценкам, почти две трети лиц, инфицированных ВИЧ, не знают об их состоянии здоровья. |
An estimated 9,892 students were enrolled in private secondary schools. |
По оценкам, 9892 ученика учились в частных средних школах. |
It is estimated that more than one third of all cases in the formal justice system are domestic violence crimes against women. |
По оценкам, более одной трети дел, рассматриваемых в официальной системе правосудия, связаны с домашним насилием в отношении женщин. |
An estimated $1.6 million of such funding may have passed through Kenya alone in 2008. |
По оценкам, лишь через Кению в 2008 году оппозиционным группам было передано около 1,6 млн. долл. США. |
In the West Bank, the poverty rate is estimated at 45 per cent. |
На Западном берегу доля бедного населения, по оценкам, достигает 45%. |
Post requirements for 2012 and 2013 are estimated to be 8,451 and 8,117, respectively. |
Потребности в должностях на 2012 и 2013 годы, по оценкам, составляют соответственно 8451 и 8117 должностей. |
Despite their potential for wealth creation, it is estimated that extractive industries in Africa only employ about 5.3 per cent of the population. |
Несмотря на ее потенциал создания богатства, по оценкам, в добывающей промышленности Африки занято только примерно 5,3% ее населения. |
These gaps stand at an estimated 3 percentage points between boys and girls in net primary school enrolment and attendance in developing countries. |
Эти различия составляют, по оценкам, З процента между мальчиками и девочками в чистых показателях зачисления и посещения начальных школ в развивающихся странах. |
Tobacco smoking related death toll is estimated at 11,000 in Slovakia today. |
Связанная с табакокурением смертность по оценкам составляет в настоящее время в Словакии 11000 человек. |
The cost to the economic and logistical base of drug traffic is estimated at $2.25 billion. |
По оценкам, ущерб экономической и материально-технической базе наркоторговли составил 2,25 млрд. долл.США. |
More than 200,000 people were estimated to have been killed, and hundreds of thousands more were displaced across the country. |
По оценкам, более 200000 человек были убиты и еще сотни тысяч оказались вынужденными переселенцами. |
It is estimated that in 1999 over 68,000 houses had been destroyed or were in uninhabitable conditions. |
По оценкам, в 1999 году более 68000 домов было разрушено или находилось в непригодном для жизни состоянии. |
In 2007 the MMR was estimated at 725 per 100,000 live births. |
В 2007 году он, по оценкам, составил 725 случаев на 100000 живорождений. |
At the time of the audit, the total project cost was estimated to be 5 per cent over the approved budget. |
На момент проведения ревизии общая стоимость проекта, по оценкам, на 5 процентов превышала размер утвержденного бюджета. |