| It is estimated that a substantial amount of IIRO funding to the region was diverted to terrorist-related activities. | По оценкам, значительная часть переданных в этот регион средств ИМОП была направлена на связанную с терроризмом деятельность. |
| The survey identified 4,514 separate suspect hazardous areas and estimated that 716 million square metres are contaminated by mines. | Обследование идентифицировало 4514 отдельных предположительно опасных районов, и, по оценкам, минами загрязнено 716 миллионов квадратных метров. |
| It was estimated that there are over 18,000 suspected minefields located mostly between the former lines of confrontation. | По оценкам, имеется свыше 18000 предположительных минных полей, размещенных большей частью между бывшими линиями конфронтации. |
| It was estimated that mines or other explosive remnants of war might affect 30 percent of Sudan. | По оценкам, мины или другие взрывоопасные пережитки войны могли бы затрагивать 30% Судана. |
| A total of 4.1 million people are estimated to be displaced. | По оценкам, общая численность перемещенных лиц составляет более 4,1 миллиона людей. |
| Private donations to al-Qa'idah from wealthy supporters, estimated at up to $16 million per year, are believed to also continue, largely unabated. | Кроме того, как предполагается, «Аль-Каида» продолжает получать частные пожертвования от богатых сторонников; их объем составляет, по оценкам, до 16 млн. долл. США в год и с течением времени практически не уменьшается. |
| At their peak, it was estimated that up to 150 militia members were operating in East Timor. | В период их максимальной активности, по оценкам, до 150 боевиков действовали в Восточном Тиморе. |
| UNHCR estimated that, during the same period, approximately 268 people left Kosovo. | По оценкам УВКБ, за тот же период Косово покинуло 268 человек. |
| The UNCTAD secretariat had estimated that world FDI inflows had dropped by 40 per cent in 2001. | По оценкам секретариата ЮНКТАД, в 2001 году мировой приток ПИИ сократился на 40%. |
| The known mine and UXO contaminated area was estimated to total approximately 788.7 square kilometres in 206 districts of 31 provinces. | По оценкам, район, заведомо загрязненный минами и НРБ, составляет в общей сложности приблизительно 788,7 квадратного километра в 206 областях 31 провинции. |
| The World Food Programme estimated that the food security of 2 million people was affected by mines. | По оценкам Всемирной продовольственной программы, минами затрагивалась продовольственная безопасность 2 миллионов человек. |
| It was estimated that of the 10.6 million Mexican migrants in the United States, 6.2 million were in an irregular situation. | По оценкам, из 10,6 миллионов мексиканских мигрантов в Соединенных Штатах 6,2 миллиона не имеют постоянного статуса. |
| It is estimated that existing quantities of HEU and Plutonium globally stockpiled could produce more than 50,000 nuclear devices. | По оценкам, существующие количества глобально накопленного ВОУ и плутония позволили бы произвести более чем 50000 ядерных устройств. |
| World military expenditure in 2005 is estimated to have reached US$ 1.1 trillion. | По оценкам, в 2005 году мировые военные расходы достигли 1,1 триллиона долларов США. |
| Documentation requirements were estimated at 37 pages in the six official languages. | Потребности в документации составляют, по оценкам, 37 страниц на шести официальных языках. |
| The Chinese diaspora has an estimated 35 million people | Китайская диаспора насчитывает, по оценкам, 35 млн. человек |
| An estimated 2.5 to 4 million migrants cross international borders without authorization each year | По оценкам, от 2,5 до 4 млн. мигрантов ежегодно пересекают международные границы без разрешения |
| Some 500,000 undocumented migrants are estimated to arrive in Europe each year | По оценкам, каждый год в Европу прибывает около 500 тыс. мигрантов, не имеющих необходимых документов |
| An estimated 70 per cent of the young people accessing these programmes are Maori and Pacific peoples. | По оценкам, 70% молодых людей, охваченных этими программами, являются маори и представители тихоокеанских народностей. |
| The INSTRAW Trust Fund balance as at 30 September 2003 is estimated at $726,898. | Сальдо целевого фонда МУНИУЖ по состоянию на 30 сентября 2003 года составляло, по оценкам, 726898 долл. США. |
| It is estimated that 30 to 40 per cent of the military personnel used by the armed groups are children. | По оценкам, от 30 до 40 процентов боевиков, используемых вооруженными группами, составляют дети. |
| New influxes of Liberian refugees, estimated in the thousands, have continued from Lofa County into Kailahun district. | Из графства Лофа в округ Кайлахун продолжали прибывать, по оценкам, тысячи новых либерийских беженцев. |
| An estimated 200 to 300 people will participate in each round table. | В каждом из них примут участие, по оценкам, 200 - 300 человек. |
| The estimated cost of each of the two preparatory phases of the Summit is approximately 6 million Swiss francs. | По оценкам, расходы на проведение каждого из двух подготовительных этапов Встречи на высшем уровне составят приблизительно 6 млн. швейцарских франков. |
| As of 1 August 2003, those losses were estimated at about $170 million. | По состоянию на 1 августа 2003 года размер убытков составил, по оценкам, около 170 млн. долл. США. |