About 2.8 million abortions were estimated to occur in these countries annually. |
По оценкам, в этих странах ежегодно производилось 2,8 млн. абортов. |
It is estimated that close to 1 million lives have been saved through high-dose supplementation in the past three years. |
По оценкам, за последние три года благодаря концентрированным пищевым добавкам было спасено более 1 миллиона человеческих жизней. |
Operating costs including labour vary, but are estimated to be under $A 3,000. |
Стоимость эксплуатации, включая оплату труда, может быть различной, но по оценкам не должна превышать З 000 австрал. долл. |
It is estimated that there are 2.6 million parcels in existence. |
По оценкам, в Армении насчитывается 2,6 млн. земельных участков. |
The World Food Programme has estimated that 16 million Congolese have critical food needs. |
По оценкам Мировой продовольственной программы, 16 миллионов конголезцев крайне нуждаются в продуктах питания. |
"Ground-truthing" the results of the remote sensing evaluation is estimated to require 17 person-months. |
Для контроля данных результатов дистанционного зондирования, по оценкам, потребуется 17 человеко-месяцев. |
It is estimated that more than half of the world's major rivers are seriously polluted and depleted. |
По оценкам, водные ресурсы более половины крупнейших рек мира серьезно загрязнены и истощены. |
It is estimated that the annual cost to participating countries and organizations is around US$ 3 million. |
По оценкам, ежегодные расходы для участвующих стран и организаций составят примерно З млн. долл. США. |
Today, an estimated 63 per cent of the education costs worldwide are met by Governments. |
По оценкам, на сегодняшний день 63 процента расходов на образование в мире оплачивается правительствами. |
It is estimated that there is one lawyer for every 50,000 Cambodians. |
По оценкам, на 50000 камбоджийцев приходится один адвокат. |
It is estimated that nearly 4 million people are on the brink of starvation. |
По оценкам, на грани истощения находится около 4 миллионов человек. |
It is estimated that over 700 square kilometres of the country are still contaminated by mines. |
По оценкам, более 700 квадратных километров территории страны по-прежнему заминированы. |
Illicit opium production in Myanmar was estimated to have remained more or less stable in 2001 compared with 2000. |
По оценкам, незаконное производство опия в Мьянме в 2001 году оставалось на более или менее стабильном уровне по сравнению с 2000 годом. |
The estimated level of multilateral assistance in 1999 declined further, to $31 million. |
По оценкам, в 1999 году многосторонняя помощь вновь сократилась и составила 31 млн. долл. США. |
An estimated 600 tons of rubbish accumulates in the streets every day, with attendant health risks. |
По оценкам, ежедневно на улицах скапливается до 600 тонн мусора, что чревато риском для здоровья людей. |
During this year alone, an estimated 250,000 people were displaced from Mogadishu. |
Только за этот год из Могадишо были перемещены, по оценкам, 250000 человек. |
There are also an estimated 10,000 mercenaries on the African continent. |
По оценкам, на африканском континенте насчитывается 10000 наемников. |
It is estimated that over 5,000 persons emigrated, mainly to the United Kingdom where resettlement opportunities were offered. |
По оценкам, эмигрировали более 5000 человек, главным образом в Соединенное Королевство, которое обеспечило возможности для переселения. |
It is estimated that full implementation of the system would result in up to 5 per cent savings in vehicle fuel consumption. |
По оценкам, полное внедрение этой системы поможет обеспечить 5-процентную экономию в потреблении автомобильного горючего. |
An estimated 1 million children are in public residential care institutions in the 12 countries. |
В государственных детских учреждениях интернатского типа в 12 странах содержатся, по оценкам, 1 миллион детей. |
The gender ratio in the adult population is estimated to be 1 male per. females. |
По оценкам, соотношение между женщинами и мужчинами среди взрослого населения должно составлять 1 мужчина на 0,85 женщин. |
It is estimated that the Committee will hold another 16 meetings during the remaining two months of 2003. |
По оценкам, в оставшиеся два месяца 2003 года Комитет проведет еще 16 заседаний. |
That size was estimated to be around 3,500 soldiers, excluding the paramilitary forces and the police. |
Это, по оценкам, 3500 военнослужащих, исключая полувоенные формирования и полицию. |
Highlands irrigation expanded from 3,000 ha in 1976 to an estimated 33,000 ha today and accounts for about 60 per cent of groundwater use. |
Площадь орошаемых земель в этих районах увеличилась, по оценкам, с 3000 га в 1976 году до 33000 га, и на сегодняшний день на их долю приходится почти 60 процентов используемых грунтовых вод. |
The related conference-servicing requirements, at full cost, is estimated at $13,600. |
Полная стоимость услуг, связанных с обслуживанием конференции, составит по оценкам 13600 долл. США. |