The cost of designing the online activities is estimated at $362,000. |
Расходы на разработку интерактивных мероприятий составляют, по оценкам, 362000 долл. США. |
The estimated share of special budgets earmarked for investment projects over the period of 2000-2006 is €20-30 million annually. |
Доля ресурсов из специальных бюджетов, предназначенных для реализации инвестиционных проектов в период 2000-2006 годов, по оценкам, составляет 20-30 млн. евро в год. |
It is estimated that 95 per cent of all food crops, including fruit trees and seedlings were either damaged or destroyed. |
По оценкам, пострадало или было уничтожено 95 процентов всех продовольственных культур, включая фруктовые деревья и саженцы. |
The Bermuda Airport was affected by hurricane Fabian, which caused an estimated $6.5 million in damage to airport buildings and facilities. |
Аэропорт Бермудских островов пострадал от урагана «Фабиан», в результате которого, по оценкам, зданиям и сооружениям аэропорта был нанесен ущерб на сумму 6,5 млн. долл. США20. |
Overall, the refugee figure declined further to an estimated 10 million people. |
В целом, общее количество беженцев сократилось, достигнув, по оценкам, 10 млн. человек. |
An estimated 20 per cent are less than 18 years old. |
По оценкам, среди них 20 процентов составляют женщины в возрасте до 18 лет. |
An estimated 10,000 people escaped to Côte d'Ivoire. |
По оценкам, 10000 человек бежали в Кот-д'Ивуар. |
However, an estimated 7.2 million people are still in need of long-term food relief. |
Однако, по оценкам, в долгосрочной чрезвычайной продовольственной помощи все еще нуждается 7,2 млн. человек. |
An estimated 1,500 people lost their lives or were maimed by anti-personnel landmines. |
По оценкам, 1500 человек погибли или получили увечья в результате разрывов противопехотных мин. |
Illegal, unreported and unregulated fishing, for example, is estimated to represent about 30 per cent of the world's total catch. |
Незаконный, неучтенный и нерегулируемый рыбный промысел, например, по оценкам составляет около 30 процентов общемирового улова. |
An area whose size is estimated at 74,000 hectares remains under opium cultivation. |
По оценкам, под выращивание опиума по-прежнему отведена территория в 74000 гектаров. |
South-East Nepal was the hardest hit, with an estimated 130,000 people affected and roughly 38,000 families displaced. |
В наибольшей степени это сказалось на юго-восточной части Непала, где, по оценкам, пострадало в общей сложности 130000 человек и приблизительно 38000 семей были вынуждены переселиться. |
These news broadcasts and feature programmes reach an estimated 130 million listeners in seven different languages. |
Эти сводки новостей и тематические программы, подготавливаемые на семи языках, охватывают аудиторию, которая, по оценкам, составляет 130 миллионов слушателей. |
An estimated 40 per cent of Africa's private wealth is held overseas. |
По оценкам, около 40 процентов частного капитала Африки находятся за границей. |
An estimated 300,000 children under the age of 18 are exploited as soldiers in armed conflicts. |
Судя по оценкам, 300000 детей в возрасте до 18 лет используются в качестве солдат в вооруженных конфликтах14. |
The contraceptive prevalence rate is now estimated at 26 per cent. |
По оценкам, противозачаточными средствами пользуется 26 процентов населения. |
There are estimated to be several thousand of them in Burundi recruited by all parties to the conflict. |
9 По оценкам, в Бурунди их насчитывается несколько тысяч, завербованных всеми сторонами конфликта. |
In 1999, there was an estimated 869,000 deaths due to measles. |
По оценкам, в 1999 году от кори умерло 869000 человек. |
An estimated 70 per cent of the country's poor live in rural areas and depend solely on agriculture. |
По оценкам, 70 процентов бедных слоев населения страны сосредоточены в сельских районах и существуют исключительно за счет сельского хозяйства. |
This partial registration exercise was estimated as requiring one month. |
По оценкам, для проведения этой частичной регистрации потребуется один месяц. |
A further estimated 50,000 are living without assistance from UNHCR in communities outside the camps. |
По оценкам, еще 50000 человек проживают, не получая помощи от УВКБ, в общинах за пределами лагерей. |
It is estimated that 2,000 Burundian combatants have been repatriated voluntarily. |
По оценкам, 2000 бурундийских комбатантов были репатриированы добровольно. |
It is estimated that between 1992 and 2000 there were 1,500 new mine victims, with approximately 1,450 surviving. |
По оценкам, с 1992 по 2000 год насчитывалось 1500 новых минных жертв, причем приблизительно 1450 - выживших. |
It is estimated that $125,200 will be required for the holding of the three regional meetings of small island developing States in 2005. |
По оценкам, 125200 долл. США потребуется для проведения в 2005 году этих трех региональных совещаний малых островных развивающихся государств. |
It is estimated that more than 700 persons, including children and young people, were in attendance. |
По оценкам, в них приняли участие свыше 700 человек, включая детей и подростков. |