Английский - русский
Перевод слова Estimated
Вариант перевода По оценкам

Примеры в контексте "Estimated - По оценкам"

Примеры: Estimated - По оценкам
It is estimated that the global stock of maritime containers lies in the order of 16 million boxes, representing a capacity of some 20 million TEU. По оценкам, мировой парк морских контейнеров насчитывает порядка 16 млн. единиц, что составляет приблизительно 20 млн.
Without urgent attention to our region, it is estimated that an additional 5 per cent of our people will slip into poverty because of high food prices. Если не начать как можно скорее уделять нашему региону должного внимания, то, по оценкам, обнищание грозит еще 5 процентам нашего населения вследствие высоких цен на продовольствие.
From the observed brightness of the object and an assumed typical reflectivity, the size of the NEO was estimated to be between 2 and 5 metres in diameter. На основании наблюдавшейся яркости объекта и предположения о типичной отражательной способности размеры ОСЗ составили, по оценкам, между 2 и 5 метрами в диаметре.
It is estimated to have some 2,300 private soldiers in nine countries and a database of more than 20,000 former military personnel ready for deployment and engagement on a short notice anywhere in the world. По оценкам, она располагает приблизительно 2300 частными солдатами в девяти странах и базой данных о более чем 20000 бывших военнослужащих, готовых к немедленному развертыванию и участию в операциях в любой части мира.
Despite a decline in rural poverty over the past 10 years, still there are an estimated 883 million rural poor, the vast majority of whom depend on agriculture for their survival and livelihoods. Несмотря на сокращение масштабов нищеты в сельской местности в последние десять лет, по оценкам, все еще насчитывается 883 миллиона проживающих в сельских районах малоимущих, для подавляющего большинства из которых выживание и средства к существованию зависят от сельского хозяйства.
World cereal production in 2007 is estimated to have increased by 4.6 per cent over the previous year and early prospects for 2008 indicate a larger gain, as a result of expanded winter grain plantings in Europe and the United States. Мировое производство зерновых культур в 2007 году, по оценкам, возросло на 4,6 процента по сравнению с предыдущим годом, и согласно предварительным прогнозам в 2008 году прирост будет еще большим в результате расширения посева озимых в Европе и Соединенных Штатах.
In India and Indonesia, growth in rural services was estimated to have contributed at least as much as growth in agriculture towards reducing poverty. В Индии и Индонезии рост сектора услуг в сельских районах, по оценкам, способствовал ослаблению пресса нищеты ничуть не меньше, чем рост самого сельскохозяйственного производства.
This additional staffing is required for one year only, and would be dedicated exclusively to handling the backlog of cases inherited from the old system, estimated at approximately 130, to be distributed among the Registries in New York, Geneva and Nairobi. Эти дополнительные должности требуются только в течение одного года, и соответствующие сотрудники будут заниматься исключительно разбором накопившихся дел, унаследованных от старой системы, число которых, по оценкам, составляет приблизительно 130 и которые будут распределены между секретариатами в Нью-Йорке, Женеве и Найроби.
The proposed 2008/09 budget reflects provisions for 8 training programmes (15 per cent of courses) to be held within the Mission area, providing training for an estimated 78 international and 106 national staff. В предлагаемом бюджете на 2008/09 год отражены потребности в ассигнованиях для 8 программ учебной подготовки (15 процентов от общего числа курсов), которые будут осуществляться в пределах района действия Миссии и в рамках которых пройдут подготовку, по оценкам, 78 международных сотрудников и 106 национальных сотрудников.
In 2007, the Government estimated that approximately 37,000 individuals were displaced as a result of growing insecurity and recent violence linked to armed conflict in their areas of origin. По оценкам правительства, в 2007 году приблизительно 37000 человек были перемещены в результате ухудшения условий безопасности и связанных с вооруженным конфликтом насильственных действий, недавно имевших место в районах их происхождения.
It is estimated that 300 million tons of carbon are lost to the atmosphere from drylands as a result of desertification each year (about 4 per cent of the total global emissions from all sources combined). По оценкам, в результате опустынивания засушливые земли теряют и выбрасывают в атмосферу 300 млн. тонн углерода ежегодно (около 4 процентов совокупного объема глобальных выбросов из всех источников).
It is estimated in some Pacific small island developing States that over 80 per cent of all coastal catch is consumed in the subsistence sector, particularly in rural areas. По оценкам, в некоторых тихоокеанских малых островных развивающихся государствах более 80 процентов всего прибрежного улова используется для удовлетворения местных потребностей, прежде всего в сельских районах.
It has been estimated that, globally, women and girls provide up to 90 per cent of the care needs generated by the illness. По оценкам, в общемировом масштабе женщины и девочки выполняют 90 процентов всей работы, связанной с уходом за теми, кто страдает этой болезнью.
The pandemic of HIV/AIDS has exacerbated the burdens of caregiving for women of all ages who perform an estimated 90% of the care need generated by the illness. В результате пандемии ВИЧ/СПИДа дополнительное бремя забот свалилось на плечи женщин всех возрастов, которые выполняют, по оценкам, 90 процентов всех услуг по уходу за больными.
The estimated prevalence of opioid use was 0.8 per cent among the general population aged 15-64, with heroin remaining the main drug accounting for demand for drug treatment in 2006. По оценкам, показатель распространенности потребления опиоидов среди широких слоев населения в возрасте 15-64 лет составил 0,8 процента, причем по показателям обращаемости за наркологической помощью в 2006 году первое место по-прежнему занимал героин.
The programme has the potential to reach an estimated 125,000 households in 722 villages in nine counties По оценкам, этой программой может быть охвачено 125000 домашних хозяйств в 722 деревнях в 9 районах
As a result, urban agriculture has become more important, and it is now estimated that urban agriculture provides 60 per cent of the vegetables consumed in Dakar. В результате повышается значение сельскохозяйственной деятельности в городских районах, и в настоящее время, по оценкам, за счет нее обеспечивается 60 процентов потребляемых в Дакаре овощей.
It is estimated that by the year 2030, the world population will have increased by about 1.5 billion people to reach some 8 billion people. По оценкам, к 2030 году население земного шара увеличится примерно на 1,5 миллиарда человек и составит 8 миллиардов.
It is estimated that in 2006 some 66 per cent of British adults read a national newspaper and over 83 per cent a regional or local newspaper. По оценкам, в 2006 году около 66% взрослых британцев регулярно читали какую-либо ежедневную национальную газету и свыше 83% лиц - региональную или местную газету.
It is estimated that hundreds of comets will be discovered in the years to come, and monitoring them will be one of the activities to which small observatories with modern technology can devote themselves. По оценкам, в ближайшие годы будут открыты сотни комет, и слежение за ними могло бы стать одной из задач малых обсерваторий, оснащенных современной техникой.
Living standards and social indicators in Anguilla compare favourably with those of other countries in the region, with an estimated literacy rate of 95 per cent in 2008. Уровень жизни и социальные показатели в Ангилье выгодно отличаются от соответствующих показателей в других странах региона, а доля грамотных, по оценкам, составила в 2008 году 95 процентов.
The urban population made up about 50 per cent of the total population and the estimated net migration rate amounted to approximately -5.4 per thousand of the population. Городское население составляло около 50 процентов от общей численности населения, а показатель чистой миграции, по оценкам, составлял приблизительно -5,4 на 1000 жителей.
The top 10 donors of UNDP are estimated to provide close to 80 per cent of the total 2008 regular resources of UNDP. По оценкам, 10 крупнейших доноров ПРООН предоставили в 2008 году около 80 процентов всего объема регулярных ресурсов ПРООН.
The recurrent fiscal deficit was estimated to have declined to 19 per cent of GDP in 2008, from 24 per cent in 2007, largely reflecting expenditure restraints on wages and reduced utility subsidies. По оценкам, в 2008 году дефицит бюджета сократился до уровня 19 процентов от ВВП, по сравнению с 24 процентами в 2007 году, что в значительной мере было обусловлено ограничением расходов на заработную плату и сокращением субсидий на оплату коммунальных услуг.
Although Africa as a whole is estimated to use only about 5 per cent of its renewable freshwater resources, there are great disparities in water availability and use between and within African countries. Хотя Африка, по оценкам специалистов, использует лишь около 5 процентов своих возобновляемых запасов пресной воды, между африканскими странами и внутри самих стран существуют огромные различия в том, что касается наличия и использования водных ресурсов.