Either the lower limit prescribed for the class to which the equipment is presumed to belong in the case of classes A, B and C; or |
либо нижнего предела, установленного для данного класса транспортных средств, если речь идет о классах А, В или С; |
In addition, the Correctional Institution has applied 10 principles of rehabilitation which, among others, include the provision of counseling to educate the offenders and of the means and equipment for rehabilitative, corrective, and educative support resources in the custody of offenders. |
Кроме того, в исправительных учреждениях применяются десять принципов реабилитации, которые включают, в частности, оказание консультативных услуг для перевоспитания правонарушителей и предоставление лицам, содержащимся под стражей, определенных средств и предметов оборудования в реабилитационных, исправительных и учебных целях. |
In June 2005, the Commission convened a panel of six external technical experts to participate in a technical review of the missile provisions and the associated list of dual-use items, equipment and technology. |
В июне 2005 года Комиссия созвала группу из шести внешних технических экспертов для проведения технического обзора положений о ракетах и соответствующего списка средств, оборудования и технологий двойного назначения. |
Technical assistance and equipment for drug identification was also supplied to the Laboratory for Criminal Investigation of the Ministry of the Interior and to the Forensic Medicine Institute of the Ministry of Health. |
Техническая помощь и оборудование для идентификации наркотических средств были также предоставлены следственной лаборатории министерства иностранных дел и Институту судебно-медицинской экспертизы министерства здравоохранения. |
The United States has also provided to the Hashemite Kingdom of Jordan a number of electronic surveillance devices and a vehicle for inspecting containers and other equipment for improving the capacity of the border posts to provide border security and ensure the safety of goods. |
Соединенные Штаты Америки также предоставили Иорданскому Хашимитскому Королевству ряд электронных средств наблюдения и машину для проверки контейнеров и другое оборудование в целях расширения возможностей сотрудников пограничных контрольно-пропускных пунктов обеспечивать безопасность границы и сохранность товаров. |
The Transportation group is one of these ten major groups and includes the following three sub-categories: Purchase of vehicles, Maintenance and repair of personal transport equipment, and Transport services. |
Группа "транспорт" входит в число этих десяти основных групп и состоит из трех следующих подкатегорий: приобретение транспортных средств, эксплуатация и ремонт личного транспортного оборудования и транспортные услуги. |
The overall decrease is attributable to reductions totalling $6,376,900 in operational costs as provision for the acquisition of transport, communications and other equipment for UNOMSIL has been made in the current financial period from 1 July 1998 to 30 June 1999. |
Общее сокращение расходов обусловлено сокращением на в общей сложности 6376900 долл. США оперативных расходов, поскольку ассигнования на приобретение транспортных средств, аппаратуры связи и прочего оборудования для МНООНСЛ были произведены в текущем финансовом периоде с 1 июля 1998 года по 30 июня 1999 года. |
In that respect, an international test and evaluation programme is being developed which aims to reduce duplication of testing and evaluation efforts by adopting a common programme of equipment testing. |
В этой связи разрабатывается международная программа испытаний и оценки, цель которой - сократить масштабы дублирования усилий, связанных с испытаниями и оценкой, за счет внедрения совместной программы испытания технических средств. |
In that context and with the support of the United Nations Office for Project Services, technical advisers of the Programme have not only acted as advisers for quality assurance and survey tasks, but have also been executing activities with available equipment. |
При этом, действуя при поддержке Управления Организации Объединенных Наций по обслуживанию проектов, технические консультанты Программы выступали не только в качестве советников по вопросам контроля качества и постановки задач, связанных с обследованием, но и сами занимались практической работой с использованием имеющихся технических средств. |
Although the number of demining operations for the past month has been low, overall compliance is deemed satisfactory, in view of the personnel and demining equipment in use in the courses and given the bad weather and the holiday period. |
Хотя за отчетный месяц было проведено небольшое число операций по разминированию, общее положение с обеспечением соблюдения признано удовлетворительным с учетом следующих факторов: отвлечение специалистов и технических средств разминирования для организации курсов, плохая погода и праздники. |
Owing to the transfer to MINURCA of essential communications equipment, including a rapid deployment telecommunications shelter from the United Nations Logistics Base at Brindisi (UNLB), the Mission was able to establish a secure communications network at the commencement of its operations. |
В результате переброски в МООНЦАР из Базы материально-технического снабжения Организации Объединенных Наций в Бриндизи (БСООН) основных средств связи, включая быстро развертываемый центр связи, Миссия смогла создать в начале операции надежную сеть связи. |
The pace of implementation has been constrained by the lack of cash for providing inputs such as gravel, sand, cement, pipes, digging and drainage equipment, and labour. |
Темпы осуществления сдерживались отсутствием наличных средств для закупки гравия, песка, цемента, труб, землеройной и дренажной техники, а также для оплаты рабочей силы. |
The inputs, in general, have slowed the pace of deterioration but the equipment does not address all the needs of the plants, nor do the funds suffice to significantly reverse the present deterioration. |
Работы в целом замедлили темпы деградации сооружений, однако оборудование не позволяет удовлетворить все потребности, а имеющихся средств недостаточно, чтобы радикально обратить вспять нынешний процесс разрушения. |
The official strength of the Central African armed forces stands at 3,500, but its command structure has disintegrated as a result of the mutinies, and it lacks vehicles, communication equipment and other essential assets. |
Официально в состав центральноафриканских вооруженных сил входит 3500 военнослужащих, однако в результате мятежей их командная структура распалась, у нее нет транспортных средств, оборудования связи и других важнейших средств. |
The transfer of this equipment from MONUA to the demining programme operating under the auspices of the United Nations Development Programme (UNDP) would facilitate the continuation of the programme. |
Передача с баланса МНООНА этих технических средств программе разминирования, действующей под эгидой Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН), облегчила бы продолжение осуществления этой программы. |
Transport operations 11. The budget includes a non-recurrent provision of $9,671,630 for the replacement of 415 vehicles ($9,448,630) and workshop equipment ($223,000). |
Бюджет включает единовременное ассигнование в размере 9671630 долл. США на замену 415 автотранспортных средств (9448630 долл. США) и авторемонтного оборудования (223000 долл. США). |
The Advisory Committee notes from paragraph 12 of the report that the request for purchase of vehicles is based on the fact that the Mission has been operating with vehicles and equipment that are long past their commercially useful life. |
Консультативный комитет отмечает, что, как следует из пункта 12 доклада, запрос на приобретение автотранспортных средств обосновывается тем, что Миссия использует транспортные средства и оборудование, сроки эксплуатации которых давно истекли. |
For the first time the draft legislation introduces a procedure for certification that the content of pollutants in emissions from power installations, engines, vehicles and other mobile equipment using hydrocarbon fuel is in keeping with the established technical standards. |
Законопроектом впервые вводится сертификация соответствия установленным техническим нормативам содержания загрязняющих веществ в выбросах энергетических установок, двигателей, транспортных и иных передвижных средств и установок, работающих на углеводородном топливе. |
Savings of $122,800 were reported under purchase of vehicles ($101,400), workshop equipment ($18,800) and petrol, oil and lubricants ($2,600). |
Экономия в размере 122800 долл. США получена по статье расходов на закупку автотранспортных средств (101400 долл. США), авторемонтное оборудование (18800 долл. США) и горюче-смазочные материалы (2600 долл. США). |
The unencumbered balance resulted from savings attributable primarily to: (a) delays in the deployment of civilian staff; and (b) the availability of more supplies and equipment from the United Nations Peace Forces (UNPF) headquarters surplus stock than originally envisaged. |
Неизрасходованный остаток средств образовался в результате экономии, полученной главным образом вследствие: а) задержек с развертыванием гражданского персонала; и Ь) получения предметов снабжения и оборудования из избыточных запасов штаба Миротворческих сил Организации Объединенных Наций (МСООН) в большем объеме, нежели предусматривалось первоначально. |
Reimbursement for telecommunications is based on use of the operational facility, which covers equipment, long-distance circuits and staff, but does not include management costs or major system enhancements. |
Возмещение расходов на услуги электросвязи производится с учетом фактического использования технических средств, включая оборудование и сети дальней связи, и персонала, но без учета постоянных эксплуатационных расходов или расходов на модернизацию. |
Expenditures amounting to $3,000 were incurred for safety equipment, including hand-held metal detectors, traffic control vests, red traffic cones with flashing lights, belt loops, belt holders and hand-held vehicle searchlights for use by the military observers. |
Сумма в размере 3000 долл. США была израсходована на закупку средств обеспечения безопасности, включая ручные металлоискатели, жилеты для регулировщиков движения, красные пирамидки с проблесковыми огнями, ременные петли, ременные держатели и ручные автомобильные прожекторы для использования военными наблюдателями. |
Measures to promote the rational use of energy in transport involve replacing transport equipment, especially aircraft, upgrading the road network, increasing the proportion of diesel vehicles and expanding the use of gaseous fuel in transport, principally in motor cars and urban buses. |
Меры по содействию рациональному использованию энергии на транспорте заключаются в обновлении технических средств транспорта, особенно самолетного парка, улучшении состояния дорожной сети, увеличении доли дизельных автомобилей, расширении применения на транспорте газового топлива, прежде всего на автомобилях и городских автобусах. |
Based on these replies, the Working Party could, at its next session, consider the possible integration of statistics on transport equipment for perishable foodstuffs into the annual collection of transport statistics by the ECE. |
Используя эти ответы, Рабочая группа могла бы на своей следующей сессии рассмотреть возможность охвата статистики транспортных средств, предназначенных для перевозки скоропортящихся пищевых продуктов, в ходе ежегодно проводимого ЕЭК сбора статистических данных о транспорте. |
The Ministry of Communications and Infrastructure submitted preliminary data broken down by vehicle type (semi-trailers and lorries) and equipment category, but not broken down by vehicle carrying capacity. |
Министерство коммуникаций и инфраструктуры представило предварительные данные в разбивке по типу транспортных средств (полуприцепы и грузовые автомобили) и по категории оборудования, но не провело разбивку по их грузоподъемности. |