It is estimated that, in the region, 35 per cent of women living with HIV were infected through the use of contaminated injecting drug equipment. |
По оценкам, 35 процентов ВИЧ-инфицированных женщин в данном регионе заразились посредством использования зараженных средств введения инъекционных наркотиков. |
(c) diagnostic and detection techniques, tools and equipment; |
с) методов, инструментов и средств диагностики и обнаружения; |
One newspaper published photographs of the radio communication equipment.[22] |
В одной из газет были опубликованы фотографии средств радиосвязи[22]. |
Existing stock was used for testing of mine detection equipment, specifically 2 metal detector arrays at the request of end users. |
Существующий запас использовался для испытания средств обнаружения мин, и в частности двух металлодетекторных комплекса по просьбе конечных пользователей. |
In Brunei, we have legislation in place since 2000 making it a criminal offence to misuse computers and other related telecommunications equipment. |
С 2000 года в Брунее действует законодательство, предусматривающее уголовную ответственность за нарушение правил эксплуатации компьютерной техники и других соответствующих средств телекоммуникаций. |
The amount spent on French military equipment in one year would cover this need for a whole year. |
Средств, затрачиваемых на военную технику во Франции за один год, достаточно для покрытия этих затрат в течение целого года. |
The targeted allocation of funds under the programme has made it possible to improve the treatment provided at tuberculosis clinics and to begin to modernize their diagnostic and therapeutic equipment. |
Целевое выделение средств, предусмотренных данной Программой, позволило улучшить лекарственное обеспечение противотуберкулезных учреждений, начать переоснащение их диагностического и лечебного оборудования. |
(a) Insufficient monitoring capacities due to obsolete equipment and monitoring methods, and different reporting formats; |
а) недостаточный потенциал в области мониторинга, что объясняется использованием устаревших технических средств и методов и различающимися форматами отчетности; |
The amendment 5 to the AETR, making the digital tachograph a mandatory equipment for newly registered vehicles, entered into force on 16 June 2010. |
Поправка 5 к ЕСТР, предусматривающая обязательное оснащение новых зарегистрированных транспортных средств цифровым тахографом, вступила в силу 16 июня 2010 года. |
(c) The equipment of vehicles involved in international transport with a digital tachograph remains a top priority. |
с) одним из основных приоритетов остается вопрос об оснащении транспортных средств, участвующих в международных перевозках, цифровым тахографом. |
The Committee is also concernedby the weak health-care system, particularly the shortage of qualified health staff at all levels and the lack of basic equipment and medical supplies. |
Комитет также обеспокоен слабой системой здравоохранения, в частности нехваткой квалифицированного медицинского персонала на всех уровнях и отсутствием базового оборудования и медицинских средств. |
When he was admitted to the detention centre, media crews with television cameras and other equipment were already in place. |
Когда г-на Ходжа доставили в следственный изолятор, корреспонденты из различных средств массовой информации, вооружившись телевизионными камерами и другой аппаратурой, уже ждали его на месте. |
The latter included, for example, the postponement of planned hiring, delaying the purchase of vehicles and equipment, and further reducing travel budgets. |
Последние включают, в частности, отсрочку запланированного набора кадров и закупок транспортных средств и оборудования и дальнейшее сокращение расходов на поездки. |
Canada supports the inclusion of parts, components, technology and equipment as items controlled under an arms trade treaty if they are clearly defined through a control list. |
Канада поддерживает идею включения частей, компонентов, технологий и оборудования в список средств, на которые распространяются меры контроля по договору о торговле оружием, если этим средствам будет дано четкое определение в контрольном списке. |
Apart from traditional processing industries, developing countries have maintained high growth in the production of chemical goods, machinery and equipment, electric and electronic appliances and motor vehicles. |
Высокие темпы роста поддерживались развивающимися странами не только в традиционных обрабатывающих отраслях, но и в производстве химической продукции, машин и оборудования, электрической и электронной аппаратуры и моторных транспортных средств. |
export ban on equipment which might be used for internal repression; |
запрет экспорта технических средств, которые могут быть использованы для внутреннего подавления; |
It had also provided over $50 million in advance for the purchase of equipment for the peacekeeping troops in the Sudan and Liberia. |
Он также предоставил авансом более 50 млн. долл. США на закупку материальных средств для миротворческих контингентов в Судане и Либерии. |
The balance was used for procuring equipment as per the approved composition of the strategic deployment stocks in support of peacekeeping operations. |
Остаток средств был использован для приобретения имущества согласно утвержденной структуре стратегических запасов материальных средств для развертывания в поддержку миротворческих операций. |
Early warning systems, especially in developing countries, lack basic equipment, staff with technical and operational skills, and financial resources, and for certain hazards resources are even non-existent. |
Среди недостатков систем раннего предупреждения, особенно в развивающихся странах, можно назвать нехватку оборудования, финансовых средств и персонала, обладающего техническими и оперативными навыками, а для работы, связанной с некоторыми стихийными бедствиями, нет вообще никаких ресурсов. |
Lastly, significant overruns occurred because of air transport of equipment and supplies, instead of the budgeted combination of sea/air transport. |
И наконец, значительный перерасход средств был обусловлен воздушной перевозкой оборудования и предметов снабжения вместо предусмотренной в бюджете смешанной перевозки морским и воздушным транспортом. |
as appropriate, trained in the use of fixed and portable radiation detection equipment; and |
при необходимости, подготовлены для использования стационарных и переносных средств обнаружения радиации; и |
Provisions for temperature recording instruments (Temperature recorders) for storage facilities and of transport equipment were introduced in European Commission Directive 92/1/EC. |
В директиву 92/1/ЕС Европейской комиссии были включены положения о приборах, регистрирующих температуру (регистраторы температуры), для хранилищ и транспортных средств. |
Articles 103 and 104 of the labour code refer to the safety that employers must provide to their workers through personal protection equipment to be used at workplaces where hazards exist. |
В статьях 103 и 104 Трудового кодекса говорится о безопасности, которую работодатель должен обеспечить своим работникам, с точки зрения как использования средств личной защиты во время работы, так и принятия необходимых мер в случаях, когда трудящиеся работают на предприятиях с опасными условиями. |
Significant staffing increases, some structural changes and an increase in essential security-related equipment will all be detailed in the upcoming UNAMA budget proposal to the General Assembly. |
В докладе с предложениями по бюджету МООНСА, который я намерен представить Генеральной Ассамблее, будет предусмотрено существенное увеличение численности персонала, осуществление ряда структурных преобразований и увеличение объема основных средств, необходимых для обеспечения безопасности. |
The savings under this heading were attributable to the reduced requirements for spare parts and supplies as recently acquired information technology equipment did not require major repairs. |
Экономия средств по этому разделу объясняется сокращением потребностей в запасных частях и принадлежностях, поскольку недавно приобретенная информационная техника не требовала капитального ремонта. |