The cooling and heating capacity demand for multi-compartment equipment is based on ATP Annex 1, Appendix 2 for mono-temperature equipment. |
Требуемая холодопроизводительность и теплопроизводительность для многокамерных транспортных средств основана на предписаниях в отношении транспортных средств с одним температурным режимом, изложенных в добавлении 2 к приложению 1 к СПС. |
(a) The acquisition of communications equipment, including satellite and telephone equipment, to replace assets that have been written off ($772,200); |
а) приобретения аппаратуры связи, включая спутниковое и телефонное оборудование для замены подлежащих списанию материально-технических средств (772200 долл. США); |
Projected overexpenditure under information technology and special equipment is due to unbudgeted requirements for Global Positioning System and night vision equipment to enable night patrolling by United Nations military operations as a result of changes in operational requirements. |
Прогнозируемый перерасход средств по статье «Информационные технологии» и статье «Специальное оборудование» обусловлен не предусмотренными в бюджете потребностями в поставках оборудования глобальной системы определения координат и ночного видения для организации ночного патрулирования в рамках военных операций Организации Объединенных Наций исходя из результатов изменившихся оперативных потребностей. |
Appoint experts to assess the fitness of the equipment for retention in one or other of the categories of insulated equipment. |
либо назначать экспертов, возложив на них решение вопроса о том, может ли данное транспортное средство оставаться в той или иной категории изотермических транспортных средств. |
Chem-Lab-Analyt'2010 will offer everything necessary to set up a laboratory: from design and construction, equipment, devices, display and information handing systems, reagents and other materials to supply of overalls and protective equipment, procedural and information support for analytical research. |
Выставка «ХИМ-ЛАБ-АНАЛИТ-2010» представит весь комплекс услуг по созданию лабораторий - от проектирования и строительства, выбора оборудования, приборов, систем отображения и обработки информации, обеспечения текущей деятельности реактивами и материалами до поставки специальной одежды и средств защиты, методического и информационного сопровождения аналитических исследований. |
Pooling of infrastructure (bases and ports) and logistical assets (transport), including training facilities for common equipment, will generate big savings, as individual countries rationalize the long "logistical tails" of manpower and equipment that support armies in the field. |
Объединение инфраструктуры (базы и порты) и тыловых средств (транспорт), включая полигоны для общей техники, принесет большую экономию, поскольку отдельные страны придадут более рациональный вид длинным "тыловым хвостам" живой силы и техники, поддерживающим боевые подразделения армии. |
Savings under communications equipment ($1,561,300) were due to the transfer of equipment from the United Nations Transitional Authority in Cambodia (UNTAC) and the corresponding reductions in the procurement programme for those items. |
Экономия средств по статье "Аппаратура связи" (1561300 долл. США) была обусловлена передачей аппаратуры Временного органа Организации Объединенных Наций в Камбодже (ЮНТАК) и соответствующим сокращением расходов по программе закупок такой аппаратуры. |
8.62 The estimated requirements of $72,300 reflect a growth of $6,200 to accommodate proposed new staff and relate to the acquisition of office automation equipment and the upgrading and replacement of electronic data-processing equipment required by the Division. |
8.62 Сметные ассигнования в размере 72300 долл. США, отражающие дополнительные расходы в размере 6200 долл. США в связи с предлагаемым увеличением численности персонала, предназначены для приобретения средств автоматизации делопроизводства и модернизации и замены требуемой Отделу аппаратуры электронной обработки данных. |
The Inspection Commission shall determine for vessels not covered by articles 23.10 to 23.12 (e.g. tugs, lighters, floating equipment) according to their dimensions, form of construction, equipment and intended use, what crews shall be on board during navigation. |
Комиссия по осмотру судов определяет для судов, которые не упомянуты в статьях 23.1023.12 (например, буксиров, шаланд, плавучих средств), в зависимости от их габаритов, типа конструкции, оборудования и назначения, экипаж, который должен находиться на борту судна во время плавания. |
Provision is made for equipment to expand the microwave and satellite communications networks and enhance the VHF network and the mobile international telephone network and for the purchase of workshop equipment. |
Предусматриваются ассигнования на закупку оборудования для расширения системы микроволновой, спутниковой и ОВЧ-связи и мобильных средств международной телефонной связи, а также авторемонтного оборудования. |
Workers must also use safety apparatus and means, and personal protection equipment at work in compliance with the purpose thereof, treat such equipment with care and ensure that it is faultless. |
Во время работы и в соответствии с ее целями работники должны также пользоваться всем набором средств обеспечения безопасности, существующих на предприятии, а также индивидуальными средствами защиты, бережно к ним относиться и поддерживать их в исправном состоянии. |
The increase is attributed to the need for new/more self-sustainment equipment for the formed police units with regard to general observation equipment and explosive ordnance disposal pursuant to the memorandums of understanding with the respective police personnel-contributing countries. |
Увеличение обусловлено необходимостью закупки нового/дополнитель-ного имущества, предоставляемого на основе самообеспечения, для сформированных полицейских подразделений, в частности общей аппаратуры наблюдения и средств для обезвреживания взрывоопасных предметов в соответствии с меморандумами о взаимопонимании с заинтересованными странами, предоставляющими полицейские контингенты. |
The amount of $4,947,200 would cover the cost of furniture and equipment, particularly the infrastructure equipment necessary for the e-mail archival project, de-duplication and the set-up of the enterprise servers and storage tools. |
Ассигнования в размере 4947200 долл. США испрашиваются для покрытия расходов на мебель и оборудование, в частности инфраструктурное оборудование, требующееся для проекта архивирования сообщений электронной почты, удаления дублирующих файлов и установки общеорганизационных средств управления серверами и системами хранения информации. |
Article 1, paragraph 1, of Council decision 2011/137/CFSP prohibits the direct or indirect supply, sale or transfer of arms and related material of all types, including weapons and ammunition, military vehicles and equipment, paramilitary equipment and spare parts for these items. |
Статья 1.1 решения 137/2011 запрещает прямую или косвенную поставку, продажу или передачу Ливии вооружений и связанных с ними материальных средств всех типов, включая оружие и боеприпасы, военные машины и технику, полувоенное снаряжение и запасные части для перечисленного. |
Increased requirements under the information technology class of expenditure ($1,020,200, or 5 per cent) are attributable primarily to provisions made for equipment (servers, videoconferencing equipment, digital senders) and software for the proposed three regional investigations hubs of OIOS. |
Рост ассигнований по категории расходов «Информационные технологии» (1020200 долл. США, или 5 процентов) главным образом обусловлен выделением ассигнований на закупки оборудования (серверы, видеоконференционное оборудование, цифровые отправители) и средств программного обеспечения для предлагаемых трех региональных центров расследований УСВН. |
The present version of ATP does not include marking requirements for multi-temperature equipment, i.e. the external marking does not allow the distinction between multi- and mono- temperature equipment. |
Нынешний вариант СПС не включает требования к маркировке транспортных средств с разными температурными режимами, т.е. внешние опознавательные обозначения не позволяют провести различие между транспортными средствами с одним и с разными температурными режимами. |
It should be in line with the other test methods for equipment in service given in ATP, and specifically the method for mono-temperature independent mechanically refrigerated equipment. |
Данный метод должен соответствовать другим методам испытаний эксплуатируемых транспортных средств, предложенным СПС, и, в частности, методу, предусмотренному для автономных транспортных средств-рефрижераторов с одним температурным режимом. |
27B. The resource requirements of $12,490,900 provides for 78 posts, general temporary assistance, travel of staff, external printing, maintenance of data-processing and office automation equipment, and replacement of office automation equipment. |
27B. Требующиеся ассигнования в объеме 12490900 долл. США предназначены для финансирования 78 должностей и покрытия расходов, связанных с привлечением временного персонала общего назначения, поездками персонала, выполнением типографских работ по контрактам, техническим обслуживанием аппаратуры обработки данных и средств автоматизации делопроизводства и заменой последних. |
(c) Review of contract specifications for airfield services, fuel, rations, pumping equipment and public relations equipment; |
с) обзор прилагаемых к контрактам спецификаций, касающихся аэродромного обслуживания, топлива, пайков, насосного оборудования и технических средств, используемых для поддержания контактов с общественностью; |
In some cases, such as the procurement of radio equipment used in Korhogo, the Forces nouvelles have declared such acquisitions publicly, although they have not declared the source of the equipment. |
В некоторых случаях, таких как приобретение средств связи в Корхого, «Новые силы» открыто заявляют о таких приобретениях, хотя они не объявляют источника такого имущества. |
On the basis of the results of this review, the management will make decisions in 2014 regarding revision of the useful life of property, plant and equipment. |
По его результатам руководство будет принимать в 2014 году решения относительно пересмотра срока полезного использования основных средств. |
Depreciation, amortization and impairment of property, plant and equipment and intangible assets |
Обеспечение, амортизация и снижение стоимости основных средств и нематериальных активов |
Purchase of/adjustments to property, plant and equipment and intangible assets |
Приобретение/корректировка величины основных средств и нематериальных активов |
UNSOA will need to replace worn-out AMISOM donor-provided and United Nations-owned transport equipment; sourcing from peacekeeping missions with surplus stocks and requesting additional donor funding. |
ЮНСОА потребуется произвести замену изношенных транспортных средств АМИСОМ, предоставленных донорами и принадлежащих Организации Объединенных Наций. |
The unspent balance of $33,700 resulted from a reduced requirement to replace mine-detection and mine-clearing equipment. |
Неизрасходованный остаток средств в размере ЗЗ 700 долл. |