Английский - русский
Перевод слова Equipment
Вариант перевода Средств

Примеры в контексте "Equipment - Средств"

Примеры: Equipment - Средств
The Advisory Committee points out that the strategic deployment stocks were established as a source of readily available equipment and material to meet the urgent requirements of peacekeeping operations. Консультативный комитет отмечает, что стратегические запасы средств для развертывания были созданы для оперативного снабжения имуществом и материалами с целью удовлетворения срочных потребностей операций по поддержанию мира.
Funds were redeployed to operational requirements to meet the increased costs of facilities and infrastructure, information technology equipment and contractual arrangements for sustainment flights to support African Union troops in Mogadishu. Было произведено перераспределение средств в категорию оперативных потребностей для покрытия возросших расходов по статьям помещений и объектов инфраструктуры, информационно-технического оборудования и контрактов на материально-техническое обеспечение снабженческих полетов для поддержки сил Африканского союза в Могадишо.
With counterparts in field operations, he or she develop, populate and maintain field operation continuity databases (including critical functions, critical staff, training and status of equipment). Данный сотрудник будет формировать, вести и поддерживать базы данных по вопросам обеспечения непрерывности функционирования полевых операций (критически важные функции, основной персонал, профессиональная подготовка и состояние технических средств).
In addition, United Nations agencies delivering highly specialized services, such as UNIDO, can in some instances not procure equipment or issue contracts with only partial funds availability. Кроме того, учреждения Организации Объединенных Наций, предоставляющие высокоспециализированные услуги, например ЮНИДО, в некоторых случаях не могут закупать оборудование или заключать контракты при наличии лишь части необходимых средств.
The lower number of deployed items of information technology equipment was due mainly to the low incumbency of posts and delayed deployment of facilities and staff to Mogadishu Сокращение количества единиц развернутого оборудования ИТ объясняется в первую очередь низкой заполненностью должностей и задержками с развертыванием технических средств и персонала в Могадишо
The increased requirements relate mainly to the proposed implementation of the communications equipment replacement programme and the proposed implementation of the disaster recovery and business continuity project in the Support Office in Kuwait. Рост потребностей обусловлен главным образом предлагаемым осуществлением программы замены средств связи и предлагаемой реализацией проекта послеаварийного восстановления и обеспечения непрерывности функционирования в Отделении поддержки в Кувейте.
Amendments to Article 3.25 - Marking for floating equipment at work and for grounded or sunken vessels Поправки к статье 3.25 - Сигнализация выполняющих работы плавучих средств и севших на мель или затонувших судов
C It is for masters to decide the exact composition of the equipment on the basis of indications in the transport document and their own experience С) Точный набор соответствующих средств устанавливает судоводитель на основе указаний, содержащихся в транспортном документе, и с учетом собственных знаний.
Effective investigations are increasingly reliant on the technical ability and equipment required to extract from computer systems, storage devices, personal digital assistants (PDAs) and other electronic devices evidence that would otherwise not be available. Эффективность расследований все больше зависит от технических возможностей и средств, необходимых для того, чтобы из компьютерных систем, устройств хранения информации, карманных персональных компьютеров и других электронных устройств можно было извлечь доказательства, которые получить иным способом невозможно.
There was increased availability of material-handling equipment, but the availability of vehicles was affected by a lack of spare parts owing to delays in the supply chain. Было отмечено увеличение объема имеющегося в наличии погрузочно-разгрузочного оборудования, однако на числе имеющихся в распоряжении автотранспортных средств сказался недостаток запасных частей, вызванный задержками в цепочке снабжения.
The volume and variety of ICT services continued to increase with nearly the same inputs of labour and equipment, demonstrating the underlying gains in efficiency. Объем и число видов оказываемых услуг в области ИКТ продолжали увеличиваться при практически неизменных затратах труда и практически без использования дополнительных технических средств, что свидетельствовало о повышении эффективности деятельности.
In this regard, two Egyptian planes have already arrived in Islamabad, carrying hundreds of tons of medicine, medical supplies and equipment, tents and food aid. В этой связи два египетских самолета уже прибыли в Исламабад с сотнями тонн медикаментов, медицинских средств и оборудования, палаток и продовольствия на борту.
The reduced requirements for 2011 are mainly the result of a decrease in the projected purchases of communications and information technology equipment, owing to the fact that needs have been largely satisfied in 2010. Сокращение потребностей на 2011 год главным образом связано с уменьшением прогнозируемого объема закупок средств связи и информационно-технического оборудования в связи с тем, что соответствующие потребности были в основном удовлетворены в 2010 году.
There are also increases for personal protection gear for Mission security personnel and United Nations Guard Units and acquisition of other equipment for fit-out of the new UNAMI compounds in Basra and Kirkuk and at Baghdad International Airport. Увеличиваются также расходы на закупку средств личной защиты для персонала служб безопасности Миссии и сотрудников охранных подразделений Организации Объединенных Наций и на приобретение другого оборудования для оснащения новых комплексов МООНСИ в Басре и Киркуке и в Багдадском международном аэропорту.
Energy-intensive equipment should be avoided given fuel costs and the effect on the environment. Conclusion С учетом стоимости топлива и воздействия на окружающую среду следует избегать эксплуатации транспортных средств с большим расходом топлива.
These projects include the construction of major offices and staff accommodation facilities, upgrading and overhauling of communications and information technology equipment, procurement of armoured vehicles and major security-related upgrading works; К этим проектам относились строительство крупных офисных помещений и объектов для размещения персонала, повышение качества и ремонт оборудования связи и информационных технологий, закупка бронированных автотранспортных средств и крупные работы по повышению уровня безопасности;
The original equipment periodically regenerating system of the test vehicle(s) shall be replaced by the replacement periodically regenerating system. 5.6.3.1 Оригинальную систему периодической регенерации испытуемого(ых) транспортного(ых) средства (средств) заменяют сменной системой периодической регенерации.
In addition, the Social Welfare Assistance Act [Chapter 17:06] provides for health and education assistance, maintenance allowances, cash transfers, purchases of assistive technologies and special equipment for the disabled. Закон об оказании социальной помощи [Глава 17:06] также предусматривает оказание содействия в области здравоохранения и образования, выплату пособий для целей обслуживания, перевод денежных средств, разработку вспомогательных устройств и специального оборудования для инвалидов.
Additional funds for 2010 and 2011 have been allocated to provide for increased server capacity to cope with the demands of paperless meetings and to enable the Secretariat to replace equipment as required. В 2010 и 2011 годах планируется выделить минимальный объем средств для повышения мощности сервера в целях удовлетворения потребностей безбумажных совещаний, а также чтобы дать секретариату возможность заменять оборудование по мере необходимости и в соответствующие сроки.
Ms. Malcorra expressed gratitude for resolving this issue, which underpins the expedited deployment of the mission, and noted that it would take some time to move the equipment and vehicles from the port. Г-жа Малькорра выразила благодарность за решение этого вопроса, от которого зависит ускоренное развертывание миссии, и отметила, что перевозка оборудования и автотранспортных средств из порта займет определенное время.
Further deployment and relocation of personnel of the Unit outside of Abyei town, however, has been hampered by a continued lack of vehicles, accommodation, training areas, detention infrastructure and communication equipment. Вместе с тем дальнейшему развертыванию и передислокации личного состава совместных сводных полицейских подразделений за пределы города Абъей препятствуют сохраняющаяся нехватка автотранспортных средств, помещений для расквартирования, учебных полигонов, мест для содержания задержанных и аппаратуры связи.
In addition to support from the United Kingdom Department for International Development, the Commission will receive financial assistance from the Peacebuilding Fund for the procurement of media monitoring equipment. Помимо поддержки, оказываемой министерством Соединенного Королевства по вопросам международного развития, Комиссия будет получать от Фонда миростроительства финансовую помощь на приобретение аппаратуры для отслеживания средств массовой информации.
These include the elaboration of a comprehensive approach to border security, combining operational and training strategies, identification of necessary equipment and logistical resources, and development of necessary infrastructure, such as a new maritime base in the South Department. Это включает в себя разработку всеобъемлющего подхода к обеспечению безопасности на границах, сочетание стратегий оперативной деятельности и подготовки, определение необходимых средств оснащения и материально-технических ресурсов и создание необходимой инфраструктуры, например новой морской базы в Южном департаменте.
Authorization can be given for the supply, sale or transfer of weapons and military equipment if the supply is: Разрешение может быть дано на поставку, продажу или передачу вооружений и военных средств и снаряжения в тех случаях, если поставка:
Call for compliance by parties to armed conflict with applicable international humanitarian law and respect for the civilian status of journalists, media professionals and associated personnel as well as their equipment and installations. Призвать к соблюдению сторонами в вооруженном конфликте применимых норм международного гуманитарного права и уважению гражданского статуса журналистов, специалистов средств массовой информации и связанного с ними персонала, а также их техники и оборудования.