| After the civil war there were insufficient funds to maintain medical equipment and pay for medicines and salaries to medical personnel. | После гражданской войны встала проблема нехватки средств для эксплуатации медицинского оборудования и оплаты лекарств, а также выплаты заработной платы медицинскому персоналу. |
| The project is still not completed because of funding shortfalls and equipment delivery problems. | Осуществление проекта пока не завершено из-за нехватки средств и проблем, связанных с поставками оборудования. |
| An expenditure of $20,700 was incurred for equipment needed for the refurbishment of vehicles. | Расходы в размере 20700 долл. США связаны с приобретением оборудования, необходимого для ремонта автотранспортных средств. |
| These tolls were incurred by heavy vehicles carrying equipment and supplies to UNMIBH, UNTAES and UNPREDEP. | Эти сборы взимались с тяжелых автотранспортных средств, перевозивших имущество и предметы снабжения для МНООНБГ, ВАООНВС и СПРООН. |
| He also questioned the need for temporary assistance staff or consultants and for the proposed expenditure on equipment. | Он также сомневается в необходимости привлечения временных сотрудников или консультантов и выделения средств на предлагаемую закупку оборудования. |
| However, that offer is contingent upon the United Nations providing the necessary armoured and mechanized equipment to outfit the formations. | Однако это зависит от обеспечения Организацией Объединенных Наций необходимых бронетанковых и механизированных средств для оснащения формирований. |
| It was explained to the Special Rapporteur that only the military could properly appreciate the nature of the equipment used. | Специальному докладчику пояснили, что характер использованных средств может быть объективно оценен лишь военными. |
| Provision of communication network and transport equipment was initiated. | Был начат процесс поставки аппаратуры связи и транспортных средств. |
| The Council updates its hardware and software equipment. | Совет осуществляет модернизацию своих технических средств и программного обеспечения. |
| Savings for workshop equipment ($3,600) resulted from a delay in procurement. | Экономия средств по статье "Авторемонтное оборудование" (3600 долл. США) объясняется задержками в закупках. |
| Delays in the procurement of welfare equipment and the construction of recreational facilities in Split also resulted in savings under that line item. | Несвоевременная закупка оборудования для обеспечения жизни и быта и затягивание сроков строительства рекреационных сооружений в Сплите также привели к экономии средств по этой статье. |
| Savings for communication equipment resulted from the cancellation of a project to install a telephone network in the Sarajevo region. | Экономия средств по статье "Аппаратура связи" объясняется аннулированием проекта установки сети телефонной связи в регионе Сараево. |
| Procurement action was not completed on some other equipment items, which resulted in savings. | Не были завершены и закупочные операции по некоторым другим единицам аппаратуры, что также привело к экономии средств. |
| Savings for miscellaneous equipment resulted from delays in processing requisitions. | Экономия средств на разное оборудование объясняется задержками в обработке платежных требований. |
| Monthly provision is made under this heading for the cost of spare parts and software for the data-processing equipment. | По данной статье предусматриваются ежемесячные ассигнования на закупку запасных частей и средств программного обеспечения для оборудования обработки данных. |
| Savings were realized since UNFICYP was able to negotiate favourable terms with vendors for the acquisition of communications equipment. | Экономия средств объясняется тем, что ВСООНК удалось договориться с компаниями-продавцами о поставках аппаратуры связи на благоприятных условиях. |
| Savings were due to the lower cost of equipment purchased than originally estimated. | Экономия средств объясняется тем, что стоимость приобретенного оборудования оказалась меньше, чем первоначально предполагалось. |
| Provision of $30,000 is made for personnel costs associated with joint equipment inspections required in the lease. | Ассигнования в размере 30000 долл. США предназначены для покрытия расходов по персоналу, связанных с проведением совместных инспекций технических средств, требуемых в соответствии с арендным соглашением. |
| It can transport palletized loads and will also be used for deploying troops, vehicles and equipment. | Он способен перевозить штабелированные грузы и будет также использоваться для перевозки военнослужащих, автотранспортных средств и оборудования. |
| The planned purchase of a standard packet of accommodation equipment for each military contingent member was postponed and this accounts for the savings. | Запланированная закупка стандартного комплекта бытового оборудования для каждого члена военного контингента временно приостановлена, благодаря чему достигнута экономия средств. |
| Exemptions relating to vehicle equipment containing gases | Изъятия, касающиеся оборудования транспортных средств, содержащего газ |
| Fuel was used to support approximately 21,600 vehicles and 188 aircraft, 5,500 generators and other fuel-consuming equipment. | Топливо использовалось для обеспечения работы примерно 21600 автотранспортных средств и приблизительно 188 летательных аппаратов, 5500 генераторов и другой потребляющей горючее техники. |
| However, there remain serious gaps in funding, particularly for uniforms and equipment. | Вместе с тем сохраняются серьезные недостатки в области финансирования, в частности не хватает средств на приобретение экипировки и снаряжения. |
| Work in this field needs support in transport facilities, equipment in order to reach the target groups. | Для того чтобы работой в этой области могли быть действительно охвачены группы, с ориентацией на которые она проводится, необходима поддержка в вопросах предоставления транспортных средств и оборудования. |
| The Working Party was informed that Sweden had prohibited the import of equipment using CFCs and HCFCs. | Рабочая группа была проинформирована о том, что Швеция запретила ввоз транспортных средств, использующих ХФУ и ГХФУ. |