| UNAMID is in the process of obtaining the required approval from Headquarters to record the vehicles as United Nations-owned equipment. | ЮНАМИД ожидает требуемое разрешение Центральных учреждений на регистрацию этих транспортных средств в качестве имущества, принадлежащего Организации Объединенных Наций. |
| The mission provided support by providing assets including generators, water purification plants, tents, bedding, cleaning materials, and minor engineering equipment. | Миссия обеспечивала поддержку путем предоставления имущества, в том числе генераторов, водоочистных установок, палаточного снаряжения, спальных принадлежностей, моющих средств и малой инженерной техники. |
| These higher requirements were partly offset by lower requirements for freight charges due to the delay in transporting vehicles and other equipment from UNAMID. | Это увеличение потребностей было частично компенсировано меньшими потребностями в ресурсах на оплату транспортных расходов ввиду задержки с доставкой автотранспортных средств и других видов оборудования из ЮНАМИД. |
| The lower requirements were owing mainly to the acquisition of vehicles and equipment from closing missions. | Уменьшение потребностей главным образом обусловлено приобретением автотранспортных средств и оборудования у свертывающихся миссий. |
| The standardized funding model based acquisition requirements for vehicles and equipment on the number and configuration of deployed civilian and military personnel. | Стандартизированная модель финансирования основана на потребностях в закупке автотранспортных средств и оборудования с учетом числа и конфигурации развернутого гражданского и воинского контингентов. |
| More effectively source equipment and services. | будет более эффективно изыскивать источники поставок материальных средств и услуг. |
| An initial view of an IPSAS-compliant fixed assets register for plant and equipment has also been recently compiled. | Кроме того, недавно был разработан первичный вид отвечающего требованиям МСУГС реестра основных средств по сооружениям и оборудованию. |
| Mobility aids, communication equipment or medications may be withheld, causing physical injury or mental and emotional suffering. | Их могут лишать средств для передвижения, устройств связи или лекарств, в результате чего они получают физические травмы или испытывают психические и эмоциональные стрессы. |
| In addition, the unutilized balance resulted from the cancellation of the planned acquisition of VHF radio equipment owing to restrictions on additional VHF frequencies, and lower actual costs of other communications equipment. | Кроме того, неизрасходованный остаток образовался вследствие отказа от запланированной закупки радиоаппаратуры ОВЧ-связи ввиду ограничений на использование дополнительных частот ОВЧ-диапазона и более низким фактическим уровнем затрат при использовании других средств связи. |
| The increased requirement for the acquisition of communications equipment resulted from the delayed 2005/06 procurement of the global system for mobile communications equipment. | Увеличение расходов на закупку средств связи было обусловлено задержкой закупки оборудования для глобальной сети мобильной связи в 2005/06 году. |
| The unutilized balance was attributable to the reduced procurement of information technology equipment as well as the use, whenever feasible, of in-house resources for the maintenance and repair of equipment. | Наличие неиспользованного остатка средств связано с сокращением закупок ИТ-оборудования, а также с использованием при любой возможности имеющихся у миссии ресурсов для технического обслуживания и ремонта оборудования. |
| The unspent amount resulted from the non-implementation of the planned replacement of existing observation equipment based on the determination that the existing equipment continued to be operationally viable. | Неизрасходованный остаток средств обусловлен невыполнением решения о планируемой замене аппаратуры наблюдения исходя из того, что имеющееся оборудование по-прежнему пригодно к эксплуатации. |
| Additional workshop equipment to maintain the fleet of vehicles, which are subject to a high degree of wear and tear, resulted in increased requirements for the acquisition of vehicle workshop equipment. | Закупка дополнительного авторемонтного оборудования для обслуживания парка автотранспортных средств, имеющего высокую степень износа, привела к увеличению расходов на авторемонтное оборудование. |
| The use of protective equipment during this operation is likely to reduce the level of exposure to acceptable limits but the use of such equipment is uncertain. | Пользование индивидуальными средствами защиты в ходе этих работ, вероятно, позволяет сократить воздействие до приемлемых уровней, однако гарантировать повсеместное использование таких средств невозможно. |
| The document gives an overview of firefighting equipment within the different protection zones and states that there is a need for specialized training on different types of equipment. | В этом документе описывается общее состояние средств пожаротушения, находящихся в различных защитных зонах, и указывается на необходимость проведения специализированной подготовки в целях обучения работе с различными средствами пожаротушения. |
| An inadequate number of vehicles and deficient communication equipment seriously hampers security actors from performing their functions. | Недостаточное количество автотранспортных средств и средств связи серьезно затрудняет выполнение субъектами безопасности своих функций. |
| That notwithstanding, the amount of equipment would not have been enough to meet the needs of all sites and station. | Но даже без учета этого количество таких средств было бы недостаточно для удовлетворения потребностей всех пунктов и участков. |
| Leases of property and equipment where UNICEF substantially assumes all the risks and rewards of ownership are classified as finance leases. | Аренда основных средств, при которой все риски и выгоды, связанные с правом собственности, по существу принимает на себя ЮНИСЕФ, относится к категории финансовой аренды. |
| Most of the UNODC property, plant and equipment is located in its network of field offices. | Большая часть основных средств ЮНОДК находится в сети его отделений на местах. |
| In accordance with paragraph 8.3.1 there should be no difference between the nominal refrigerating capacity demand of single compartment and multi-compartment transport equipment. | В соответствии с пунктом 8.3.1 между требуемой номинальной холодопроизводительностью однокамерных и многокамерных транспортных средств никакой разницы быть не должно. |
| Some countries had cited difficulties when equipment was transferred from one country to another. | Некоторые страны упомянули о трудностях, возникающих в случае передачи транспортных средств из одной страны в другую. |
| The increased requirements under operational costs were primarily attributable to the planned replacement of the Mission's ageing vehicles and information and communications technology equipment. | Увеличение объема потребностей на покрытие оперативных расходов объясняется прежде всего плановой заменой стареющих автотранспортных средств Миссии и информационно-технического и коммуникационного оборудования. |
| 1,539 light passenger vehicles and 910 other vehicles and associated equipment | 1539 легковых пассажирских автомобилей и 910 других автотранспортных средств и единиц сопутствующего оборудования |
| The presence of this sophisticated and expensive equipment demonstrates that the combatants received important funding in the conduct of a well-planned operation. | Наличие такой сложной и дорогостоящей аппаратуры свидетельствует о том, что комбатанты получили значительный объем финансовых средств на проведение хорошо спланированной операции. |
| They had a great deal of new equipment and were under the command of officers speaking good English. | Они располагали большим количеством новых технических средств, а командовали ими офицеры, хорошо владевшие английским языком. |