While peacekeeping operations had been largely successful, there was room for improvement: more financial and logistical resources, equipment, capabilities and other means were needed, to accommodate increasing demands and the broader scope and increased complexity of missions. |
Миротворческие операции осуществляются в основном успешно, вместе с тем остается место и для повышения их эффективности: требуется больше финансовых и материально-технических ресурсов, оборудования, сил и других необходимых средств для удовлетворения растущих потребностей и с учетом ширящегося масштаба и увеличившейся сложности миссий. |
Illustration 18-2: Information stored or conveyed using technology may be subject to inadvertent disclosure, since personal organizers and mobile phones can be connected to computers to access information, and wireless technology is highly vulnerable given easily obtainable scanning equipment. |
Пример 18-2: Информация, хранящаяся или передаваемая с использованием технических средств, может подвергнуться непреднамеренному раскрытию, поскольку электронные секретари и мобильные телефоны могут быть подсоединены к компьютерам для доступа к информации, а беспроводные технологии весьма уязвимы при наличии широко распространенного сканирующего оборудования. |
The present report provides information on the implementation of strategic deployment stocks and mechanisms implemented for rapid deployment of equipment to the new and upcoming United Nations peacekeeping operations. |
В настоящем докладе содержится информация о создании стратегических запасов материальных средств для развертывания и о механизмах, создаваемых для обеспечения быстрого развертывания имущества новых и перспективных операций Организации Объединенных Наций в пользу мира. |
For example, the vehicles used by the civilian police are fitted with various additional forms of communication and safety and recovery equipment, and have unique colour coding for their identification, as opposed to standard vehicles utilized by a civilian personnel section. |
Например, автотранспортные средства, используемые гражданской полицией, оснащены различной дополнительной аппаратурой связи и аварийно-спасательным оборудованием и имеют особую цветовую маркировку для целей их идентификации в отличие от стандартных автотранспортных средств, используемых гражданским персоналом. |
The associated requirements for facilities and infrastructure equipment were accommodated using savings under rental of premises and funds available under construction, alteration and renovation services (see para. 7 below). |
Соответствующие потребности в объектах и инфраструктурном оборудовании удовлетворялись за счет экономии по статье «Аренда помещений» и средств на строительство, переоборудование и ремонт (см. пункт 7 ниже). |
Mexico aims thereby to make an additional contribution to the international community's efforts for the non-proliferation of weapons of mass destruction through controls on the export of nuclear and dual-use material, equipment and technology. |
Этот шаг имеет своей целью дополнительно содействовать усилиям международного сообщества в интересах нераспространения оружия массового уничтожения путем обеспечения контроля за экспортом ядерных материалов, оборудования и технологий и средств военного предназначения. |
Procedures for the purchase and utilization of vehicles and other equipment by United Nations field missions (continued) (A/60/842) |
Процедуры закупки и использования автотранспортных средств и другого имущества миссиями Организации Объединенных Наций на местах (продолжение) (А/60/842) |
In relation to furniture and equipment, in view of the lack of information and significant underspending in the current biennium, the working group recommended an appropriation of $4,189,000. |
Что касается мебели и оборудования, в связи с отсутствием информации и значительным недорасходом средств в течение текущего двухгодичного периода рабочая группа рекомендовала выделение ассигнований в размере 4189000 долл. США. |
"Connect Africa" provides country-specific training for ICT engineers and technicians from African least developed countries, as well as hardware equipment for public social service delivery. |
Проект «Связь с Африкой» предусматривает специальную подготовку инженерно-технических работников ИКТ из наименее развитых стран Африки, а также предоставление технических средств для использования в ключевых областях общественно-полезной деятельности. |
Initially, due to lack of funding, no further advances in procuring the required information technology equipment and software for investigating breaches in computer systems were realized. |
На первоначальном этапе в связи с нехваткой средств не удалось добиться дальнейших успехов в деле закупки необходимых аппаратно-программных комплексов ИТ для расследования случаев проникновения в вычислительные системы. |
The variance of $346,000 is attributable mainly to the acquisition of 43 desktop computers, 32 laptops and various information technology equipment in connection with the expansion of the mission. |
Разница в 346000 долл. США по данному разделу обусловлена главным образом приобретением 43 настольных и 32 портативных компьютеров и различных информационно-технических средств в связи с расширением миссии. |
Without such assistance, which includes sustenance, medical support, fuel for transportation, communications equipment and occasional airlifts, FARDC units would lack sufficient operational mobility and face shortages in rations and other combat supplies. |
Без такой помощи, которая включает продовольственное снабжение, медицинскую поддержку, обеспечение топлива для автотранспортных средств и, в отдельных случаях, воздушных перевозок, подразделения ВСДРК не будут иметь достаточной оперативной мобильности и столкнутся с дефицитом пайков и других предметов снабжения в боевых условиях. |
Fortunately, the transfer of the equipment had not occurred when the Group intervened, and the transaction will now be placed before the Security Council Committee for exemption. |
К счастью, благодаря вмешательству Группы поставка вышеупомянутых средств была сорвана, и эта сделка будет сейчас направлена в Комитет Совета Безопасности для рассмотрения на предмет освобождения от ограничений. |
Over the past few years, approximately $65 million has been invested to increase the inventory of detection equipment, including by adding the following: |
За последние несколько лет было израсходовано примерно 65 млн. долл. США на расширение арсенала средств обнаружения, включая следующие дополнительные средства: |
A minimum provision in 2007 and 2008 has been made to provide for replacement of equipment in keeping with minimum United Nations standards, and also to cater for increased computer server capacity. |
В 2007 и 2008 годах планируется выделить минимальный объем средств для замены оборудования в соответствии с минимальными нормами Организации Объединенных Наций, а также с учетом повышения мощности сервера. |
Promote and improve the standardization of equipment with a view to avoiding or minimizing any risk of discharge during the loading, unloading and transloading of hydrocarbons and other dangerous substances. |
Поощрять и совершенствовать стандартизацию технических средств, с тем чтобы избежать или свести к минимуму всякую опасность утечки при погрузке, разгрузке и перегрузке нефтепродуктов и других опасных грузов. |
Preliminary information will be provided on the replies received to the questionnaire on complementary safety equipment required on-board vehicles (reflective jackets, first aid kits, warning triangles, fire extinguishers, replacement lamp bulbs, etc.). |
Будет представлена предварительная информация о поступивших ответах на вопросник по дополнительному оборудованию безопасности, наличие которого требуется на борту транспортных средств (светоотражающие жилеты, медицинские аптечки, предупреждающие треугольники, огнетушители, сменные лампы накаливания и т.д.). |
Japan continues to maintain stringent export controls as a member of the Missile Technology Control Regime to prevent the proliferation of the means of delivery of weapons of mass destruction, and related materials, equipment and technologies. |
Япония в качестве одного из участников Режима контроля за ракетной технологией продолжает осуществлять строгий контроль за экспортом в целях предотвращения распространения средств доставки оружия массового уничтожения и связанных с ним материалов, оборудования и технологий. |
In addition, advances in technology make available a variety of equipment, sensors, computer hardware and software that have been identified as suitable for use in the verification process. |
Кроме того, благодаря техническому прогрессу появилась масса оборудования, датчиков, аппаратных средств и компьютерных программ, которые, как было установлено, пригодны для использования в процессе контроля. |
General Security and General Customs at this border crossing point are in general poorly equipped (e.g. lack of vehicles, radio equipment, scanner, cameras and explosive detectors). |
На этом пропускном пункте объекты службы общей безопасности и таможни, как правило, плохо оборудованы (например, отсутствие автотранспортных средств, радиоаппаратуры, сканеров, камер наблюдения и детекторов обнаружения взрывчатых веществ). |
Meanwhile, although significant progress has been made in meeting the training benchmarks for the Liberian National Police, its operational effectiveness is constrained by the lack of adequate funding, vehicles, communication equipment and accommodation. |
Между тем, несмотря на значительный прогресс в достижении контрольных показателей по подготовке Либерийской национальной полиции, эффективность ее работы сдерживается отсутствием надлежащих финансовых средств, автотранспорта, оборудования связи и помещений. |
In addition, the United Nations would facilitate, through collaboration with bilateral and multilateral donors, the provision of basic police equipment, such as sidearms, uniforms, boots, belts, handcuffs and batons. |
Кроме того, Организация Объединенных Наций будет оказывать содействие, на основе сотрудничества с двусторонними и многосторонними донорами, в предоставлении его сотрудникам необходимых технических средств, в частности табельного оружия, полицейской формы, обуви, ремней, наручников и дубинок. |
Drawings required for verifying the manufacture of the tank, its equipment and its fastenings, including an assembly drawing and a parts list indicating the materials used; |
чертежи, необходимые для проверки конструкции цистерны, ее оборудования и ее средств крепления, включая сборочный чертеж и перечень деталей с указанием использованных материалов; |
The engines used in this equipment may be sold across platforms and in some instances may be based on similar engines used for heavy duty highway diesel applications. |
Двигатели, используемые на подобном оборудовании, могут продаваться для установки на платформах разных типов и в некоторых случаях могут изготавливаться на базе аналогичных дизельных двигателей дорожных транспортных средств большой мощности. |
During December 2005 the Government of Saudi Arabia provided, among other dual-use equipment, a quantity of military uniforms to TFG in Somalia, specifically to Hussein M. Aideed, Deputy Prime Minister and Minister of Interior. |
В декабре 2005 года правительство Саудовской Аравии поставило ФПП в Сомали, а конкретно Хусейну М. Айдиду, заместителю премьер-министра и министру внутренних дел, среди прочих материальных средств двойного назначения партию военного обмундирования. |