paragraph 2, i.e. the production of equipment of a specific type serially produced. This paragraph provides in particular for: |
пункт 2, а именно: серийное производство транспортных средств в соответствии с определенным типом; в данном пункте, в частности, предусматриваются: |
For the past six years Russia has operated a control system based on the licensing and certification of medical activities and specialists, the production and sale of medicines, and medical equipment, and the accreditation and licensing of medical and pharmaceutical training establishments. |
В течение последних шесть лет в России создана и функционирует контрольно-разрешительная система, включающая в себя лицензирование и сертификацию медицинской деятельности и специалистов, производства и оборота лекарственных средств, медицинской техники, аккредитацию и лицензирование медицинских и фармацевтических образовательных учреждений. |
Does your country's legislation include a provision to enable to identify, trace and freeze or seize such proceeds of crime, property, equipment or other instruments for the purpose of eventual confiscation upon request? |
Предусматривает ли законодательство вашей страны положение, позволяющее производить выявление, отслеживание и арест или выемку таких доходов от преступления, имущества, оборудования или других средств с целью последующей конфискации в соответствии с поступившей просьбой? |
(c) Maintenance of furniture and office automation equipment, such as copying and facsimile machines, as well as official vehicles of the field offices ($82,100). |
с) ремонт мебели и техническое обслуживание средств автоматизации делопроизводства, таких, как фотокопировальные машины и аппаратура факсимильной связи, а также служебных автотранспортных средств местных отделений (82100 долл. США). |
The French force went as far as to assemble in Abidjan all its armoured combat units deployed in Côte d'Ivoire, which, however, are neither police vehicles nor lawful crowd control equipment. |
Французские силы в Абиджане даже осуществляют перегруппировку всей своей бронетехники, размещенной в Кот-д'Ивуаре, которую, однако, нельзя отнести ни к категории полицейской техники, ни к категории законных технических средств по поддержанию порядка! |
It contains basic traffic rules applying to vehicular traffic and pedestrians, rules about special vehicle equipment, traffic directions, traffic signs etc., damages, compensation and insurance, punishment, penalties and disqualification from driving. |
В нем содержатся основные правила дорожного движения, применяемые к транспортным средствам и пешеходам, правила, касающиеся оснащения специальных транспортных средств, дорожные указатели, дорожные знаки и т.д., положения относительно ущерба, компенсации и страхования, наказаний, штрафов и запрещения управления транспортными средствами. |
As defined by the Guidelines on the use of military and civilian defence assets for natural disaster relief, military assets comprise relief personnel, equipment, supplies and services provided by foreign military organizations for international disaster relief assistance. |
Согласно Руководящим принципам использования военных ресурсов и средств гражданской обороны для оказания помощи в случае стихийных бедствий, военные ресурсы включают в себя персонал, оборудование, предметы снабжения и услуги, которые в порядке помощи предоставляются иностранными военными организациями в рамках международной помощи в случае бедствий. |
Requirements for the equipment of vehicles with vehicle stability functions as specified in paragraphs 5.2.1.32. and 5.2.2.23. of this Regulation, as amended by the 11 series of amendments, shall be applied as follows: |
12.4.1 Предписания относительно оборудования транспортных средств, оснащенных функцией обеспечения устойчивости транспортного средства, указанной в пунктах 5.2.1.32 и 5.2.2.23 настоящих Правил с поправками серии 11, должны применяться следующим образом: |
A Contracting Party that has adopted an ECE Regulation annexed to the Agreement is allowed to grant type approvals for motor vehicle equipment and parts covered by that Regulation and is required to accept the type approval of any other Contracting Party that has adopted the same Regulation. |
Договаривающаяся сторона, принявшая какие-либо прилагаемые к Соглашению правила ЕЭК, может предоставлять официальное утверждение типа предметов оборудования и частей механических транспортных средств, охватываемых данными правилами, и должна признавать официальное утверждение по типу конструкции, выданное любой другой договаривающейся стороной, которая приняла эти же правила. |
The Contracting Parties shall ensure compliance with the time limits specified in bilateral agreements for technical operations involving the reception and transfer of trains at border stations, including all types of controls, and shall endeavour to reduce these time limits by improving the technology and equipment used. |
Договаривающиеся стороны обеспечивают выполнение установленных двухсторонними соглашениями нормативов времени на выполнение технологических операций по приёму и передаче поездов на пограничных станциях, в том числе на все виды контроля, и стремятся к сокращению нормативов времени путем совершенствования технологий и технических средств. |
For example, as regards electrical and electronic equipment, the Commission's impact assessment found that substitutes existed for most applications and that there would be only limited costs for manufacturers to phase-out heavy metals in EEE. |
Например, что касается электрического и электронного оборудования, то в ходе этой оценки, проведенной Комиссией, было обнаружено, что заменители существуют для большинства видов использования тяжелых металлов и что изготовителям придется затратить лишь весьма ограниченный объем средств для постепенного прекращения использования тяжелых металлов в ЭЭО. |
2.20 Similarly, owing to the overuse of the school furniture and equipment, especially in the double-shift schools, and the lack of funds to maintain them, the condition of some of the furniture is unsafe. |
2.20 Аналогичным образом, вследствие чрезмерного использования школьной мебели и оборудования, особенно в школах, работающих в две смены, и отсутствия средств для их ремонта часть мебели находится в небезопасном для использования состоянии. |
The overall heat transfer coefficient (K coefficient) of the special equipment, is defined by the following formula: |
Коэффициент К. Общий коэффициент теплопередачи (коэффициент К) специальных транспортных средств определяется при помощи следующей формулы: |
Description: After its entry into force, the Working Party on the Construction of Vehicles (WP.) will develop global technical regulations aimed to world-wide harmonization of the construction requirements for vehicles and their equipment and parts. |
Пояснение: После вступления в силу Рабочая группа по конструкции транспортных средств будет заниматься разработкой глобальных технических правил, нацеленных на глобальное согласование конструкционных требований в отношении транспортных средств, предметов оборудования и их частей. |
they can be removed from road vehicles by means of equipment on board the vehicle and on their own supports, and can be reloaded. |
они могут сгружаться с автотранспортных средств при помощи оборудования, находящегося на транспортном средстве, и на их собственные опоры и могут вновь загружаться на автотранспортные средства. |
The Committee is also concerned that the education system is affected by a general lack of facilities and equipment, insufficient qualified teachers, and a drastic shortage of text books and other learning materials. |
Комитет обеспокоен также тем, что на системе образования сказывается общая нехватка средств и оборудования, нехватка квалифицированных учителей и огромная нехватка учебников и учебных пособий. |
"Others" cover such things as acquisition of furniture and equipment, including vehicles, contributions to joint United Nations activities, grants and contributions to United Nations agencies, and major alterations to premises. |
Прочие расходы включают расходы на приобретение мебели и оборудования, в том числе транспортных средств, вклад в совместные мероприятия Организации Объединенных Наций, пожертвования и взносы в учреждения Организации Объединенных Наций и основательную перестройку помещений. |
Those activities have included providing technical assistance, network planning, technical training, funding for digital equipment, collaborating with the activities of the Telecommunications Development Bureau of the International Telecommunication Union and free use of satellite capacity for humanitarian causes. |
К их числу относятся мероприятия по предоставлению технической помощи, планированию сетей, технической подготовке кадров, предоставлению средств на цифровое оборудование, сотрудничеству в рамках деятельности Бюро по развитию связи Международного союза электросвязи и обеспечению свободного использования спутникового потенциала в гуманитарных целях. |
(b) Property, equipment or other instrumentalities used in [or intended for use in] At the fifth session of the Ad Hoc Committee, several delegations expressed concern about the inclusion of the words "or intended for use". |
Ь) имущества, оборудования или других средств, использовавшихся [или предназначавшихся для использования]На пятой сессии Специального комитета ряд делегаций выразили беспокойство в связи с включением слов "предназначавшихся для использования". |
Definitions of vehicles, technical specifications for the construction and equipment of motor vehicles, mass and main dimensions of vehicles and combinations of vehicles, inspection of vehicles, ownership and registration of vehicles, official documents concerning motor vehicles, transfer of motor vehicles. |
Определения транспортных средств, технические спецификации, касающиеся конструкции и оборудования механических транспортных средств, масса и основные размеры транспортных средств и составов транспортных средств, осмотр транспортных средств, владение транспортными средствами и их регистрация, официальные документы, касающиеся механических транспортных средств, передача транспортных средств. |
Electronic equipment and devices at airports, seaports and main entry points in order to strengthen the surveillance capacity of the security bodies responsible for securing these facilities. |
электронного оборудования и средств для аэропортов, морских портов и основных пунктов въезда, с тем чтобы укрепить потенциал наблюдения органов безопасности, ответственных за обеспечение безопасности на этих объектах; |
It is recommended that rescue trains be manned by railway operator's staff and not a fire brigade staff which may not be familiar with the use of railway vehicles, equipment and special railway procedures. |
Бригады аварийно-спасательных поездов рекомендуется комплектовать из числа сотрудников оператора железнодорожных перевозок, а не членов пожарной команды, которые могут и не обладать навыками применения железнодорожных транспортных средств и оборудования, а также специальных железнодорожных процедур. |
The Office of the United Nations Security Coordinator does not have the time or the technical expertise to prepare technical specifications for use by operating departments, or by United Nations organizations and programmes, in enhancing facilities protection or procuring security equipment. |
У Управления Координатора Организации Объединенных Наций по вопросам безопасности нет ни времени, ни технических специалистов для подготовки технических спецификаций, которые могли бы использоваться оперативными департаментами или организациями и программами Организации Объединенных Наций для повышения уровня защищенности объектов или при закупках технических средств обеспечения безопасности. |
The Agency responded to these challenges by securing additional medical supplies and equipment, allocation of additional budgets to meet the increased demand on hospital services and recruitment of additional staff to offset the heavy workloads owing to the increased demand on UNRWA services. |
Агентство отреагировало на эти проблемы путем выделения дополнительных предметов медицинского назначения и оборудования, ассигнования дополнительных бюджетных средств для удовлетворения возросшего спроса на больничные услуги и привлечения дополнительного персонала, с тем чтобы компенсировать повышенную нагрузку в результате возросшего спроса на услуги, предоставляемые БАПОР. |
Article 115 of the Code on Criminal Procedure entitles the investigating agencies to carry out physical examination, searching dwelling, places, things, correspondence, postal parcels and matters for the seizure of tools and equipment used to commit crimes and of objects and proceeds of crimes. |
В соответствии со статьей 115 Уголовно-процессуального кодекса следственные органы имеют право производить физический досмотр, обыск помещений, мест, поиск вещей, корреспонденции, почтовых посылок и отправлений в целях изъятия средств и оборудования, применяемого для совершения преступлений, и объектов преступлений и доходов от преступной деятельности. |