Английский - русский
Перевод слова Equipment
Вариант перевода Средств

Примеры в контексте "Equipment - Средств"

Примеры: Equipment - Средств
This growth is attributed to the following: (a) An increase of $1.7 million in transport equipment to replace 109 old vehicles long overdue for replacement. Этот рост обусловлен следующим: долл. США в связи с заменой 109 устаревших автотранспортных средств, сроки замены которых давно наступили.
The transition from aid to self-sustained growth should be encouraged, inter alia by promoting the national and local ownership of UNIDO's programmes and utilizing systems, equipment, and facilities that reflect the maintenance and management capabilities of the countries in question. Следует поощрять переход от получения помо-щи к самодостаточному экономическому развитию, в частности, путем содействия участию национальных и местных ведомств в осуществлении программ ЮНИДО и использования систем, оборудования и средств, отражающих технические и управленческие возможности соответствующих стран.
However, laboratories are not always able to make accurate and timely diagnoses because of holds on laboratory reagents, erratic arrivals, slow rate of contracting and inadequate funds for equipment, hampering proper treatment. Вместе с тем, лаборатории не всегда имеют возможность ставить точные и своевременные диагнозы вследствие блокирования поставок лабораторных реагентов, нерегулярных поставок, медленного оформления контрактов и нехватки средств для закупок оборудования, что не позволяет обеспечивать надлежащее лечение больного.
Traditionally ICT procurement is linked to the purchase of hardware, PCs, servers, printers and telecommunications equipment, but this in fact represents only a small fraction of all ICT costs. Традиционно закупки ИКТ предполагают приобретение аппаратных средств, включая персональные компьютеры, серверы, принтеры и аппаратуру связи, однако на деле это представляет собой лишь небольшую часть всех расходов на ИКТ.
UNICEF has focused in particular on the rehabilitation of damaged systems and combating persistent drought, through large-scale provision of vehicles, heavy equipment and components for water and sanitation systems. В частности, ЮНИСЕФ делает особый упор на восстановление поврежденных систем и на борьбу с затянувшейся засухой, осуществляя широкомасштабные поставки автотранспортных средств, тяжелого оборудования и компонентов систем водоснабжения и санитарии.
There is growing acceptance that a more universal application of available equipment, as well as the development of relevant new technologies, could enable mine action to be conducted more effectively and rapidly and with less risk. Растет признание того факта, что более широкое применение имеющихся технических средств, а также разработка соответствующих новых технологий могли бы обеспечить возможность для более эффективного и оперативного осуществления деятельности по разминированию с меньшим риском.
With respect to the additional capabilities authorized in resolution 1843, pledges have yet to be received for the remaining 16 helicopters, one C-130 aircraft and intelligence equipment. Что касается развертывания дополнительного потенциала, санкционированного в резолюции 1843, то пока не было получено подтверждения о предоставлении оставшихся 16 вертолетов, одного самолета С-130, а также технических средств разведки.
On the issue of training and equipment, we feel that more could be done by the developed countries, in partnership with their counterparts in the developing world, which may have resources in terms of manpower but lack the wherewithal. Что касается вопроса о подготовке и оснащении, то мы считаем, что в этом отношении развитые страны могли бы сделать гораздо больше в сотрудничестве со своими партнерами из развивающихся стран, которые располагают ресурсами в виде живой силы, но не имеют необходимых средств.
Manufacturers for the adequate equipment of vehicles (and bicycles) to ensure their visibility and maximum vision for their users; изготовителей в отношении адекватного оборудования транспортных средств (и велосипедов) для обеспечения их видимости и максимального обзора для их пользователей;
This part of the audit consists in checking compliance of the equipment produced in relation to the test reports and to the file submitted. На данном этапе общей проверки проверяется соответствие производимых транспортных средств характеристикам, приведенным, с одной стороны, в протоколах испытаний и, с другой стороны, в представленном досье.
The company audited makes available at the start of the audit the list of equipment that can be inspected during the audit period. Проверяемое предприятие представляет в начале проверки перечень транспортных средств, которые могут осматриваться в ходе проверки.
A.B. The requirements of $52,300 relate to the updating and replacement of the Division's existing office automation equipment in line with the established replacement cycle. A.B. Потребности в средствах в объеме 52300 долл. США связаны с модернизацией и заменой имеющихся в Отделе средств автоматизации делопроизводства в соответствии с установленным графиком их замены.
Furthermore, only about one third of the 20,000 chlorine gas cylinders were distributed during this period, owing to the lack of transportation and handling equipment, including protective clothing, currently on hold. Более того, только около одной трети из 20000 баллонов с хлором были распределены за этот период из-за отсутствия средств транспорта и необходимого оборудования, включая защитную одежду, поставка которых откладывается.
The funding shortfalls also affected the quality of teaching and the capacity of children to learn, due to the lack of teaching aids and equipment, among other things. Нехватка средств также сказалась на качестве преподавания и успеваемости детей по причине нехватки учебных пособий и оборудования, среди прочих факторов.
The representative of the Russian Federation informed the Working Party of a new regulation: "Procedure for checking and certifying that special equipment designed for the international carriage of perishable foodstuffs complies with the requirements of the ATP Agreement". Представитель Российской Федерации проинформировал Группу о новом автодорожном предписании, озаглавленном "Порядок организации контроля и освидетельствования специальных транспортных средств, предназначенных для международных перевозок скоропортящихся пищевых продуктов, на соответствие требованиям Соглашения СПС".
Upon enquiry, the Committee was informed that, in view of the downsizing of the Mission, procurement of communications equipment had not been included in the budget. По запросу Комитет был информирован о том, что ввиду сокращения численности персонала Миссии в бюджете не предусмотрены закупки средств связи.
We have examined the APT Agreement and the latest version of annex 1 to it, which sets out methods for conducting tests of various types of insulated equipment, including, in our understanding, containers and tanks. Нами был изучен текст Соглашения СПС и последняя редакция Приложения 1 к нему, в котором изложены методики проведения испытаний различных изотермических транспортных средств, включая, насколько мы понимаем, контейнеры и цистерны.
The CCW States Parties might wish to recommend: The prohibition of the use of MOTAPM, which are not detectable by commonly available mine detection equipment, subject to certain exclusions. Государства-участники КОО могли бы пожелать рекомендовать: Запрещение за определенными изъятиями применения НППМ, которые не поддаются обнаружению при помощи общедоступных средств минного обнаружения.
As far as infrastructure is concerned, the schools are in poor condition and lack a dining room, a house for the teacher, a library, a store, an office for the principal, teaching materials, furniture and audio-visual equipment. Однако материальная база этих школ находится в неудовлетворительном состоянии: у них нет школьной столовой, дома для учителя, библиотеки, буфета, учительской, педагогических материалов, мебели и аудиовизуальных средств.
In particular, it describes the international assistance that would be needed, in terms of personnel, equipment, services and funds, to permit the early establishment of the Extraordinary Chambers and to sustain their efficient and cost-effective operation. В частности, в ней излагается та международная помощь в плане персонала, оборудования, услуг и средств, которая потребуется для обеспечения скорейшего учреждения чрезвычайных палат и поддержания их эффективной и рентабельной деятельности.
Likewise, the restrictions imposed on Cuba in the acquisition of fuel, spare parts for farming equipment, cargo transportation, pesticides and fertilizers have a negative impact on agricultural and livestock yields. Равным образом, отрицательно сказываются на объеме получаемой продукции сельского хозяйства навязанные Кубе ограничения в приобретении горючего, запасных частей для сельскохозяйственных машин, грузового транспорта, средств для защиты растений и удобрений.
The health sector is still having difficulty in acquiring medicines, diagnostic instruments, equipment and spare parts of United States origin, which must be purchased through intermediaries, obviously driving up costs. В секторе здравоохранения по-прежнему сохраняются трудности с приобретением медицинских препаратов, диагностических средств, оборудования и компонентов, которые производятся в Соединенных Штатах Америки, потому что их приходится приобретать через посредников, что, естественно, ведет к удорожанию цен.
It has endeavoured to strengthen its capacities and acquire the necessary equipment to prevent and thwart any attempt to commit acts of terrorism using any means whatever, especially explosives and chemical and biological materials. Оно стремилось укрепить свой потенциал и приобрести необходимое оборудование для предотвращения и недопущения любых попыток совершения актов терроризма с применением любых средств, особенно взрывчатых веществ и химических и биологических материалов.
The provision of road safety equipment, signs and markings is essential on work sites to avoid accidents, traffic delays, etc., and installations must be clearly visible both by day and by night. Для предотвращения дорожно-транспортных происшествий, задержек транспортных средств и т.п. на строительных участках необходимо предусматривать установку оборудования, служащего для обеспечения безопасности дорожного движения, знаков и разметки, а также обеспечивать видимость сооружений как в дневное, так и в ночное время.
We also plan to hand over the equipment of the Engineering Group, including various types of vehicles, to the Government of Timor-Leste, in the hopes that it will meet their requirements. Мы также планируем передать правительству Тимора-Лешти оборудование этого инженерного подразделения, включая различные типы автотранспортных средств, в надежде на то, что это будет отвечать их потребностям.