Developments in information technology and the resulting widespread usage of computers and telecommunication equipment mean that personal data can now easily be collected, accessed and processed. |
Прогресс информационной технологии и, как следствие, широкомасштабное использование компьютеров и средств электросвязи означает, что отныне к личным данным имеется беспрепятственный доступ, что облегчает их сбор и обработку. |
As criminals were using increasingly sophisticated techniques, the struggle against terrorism required technical knowledge and specialized equipment which were not always available to developing countries. |
Поскольку преступники используют все более совершенные технические средства, борьба с терроризмом требует наличия технических знаний и специальных средств, которыми не всегда располагают развивающиеся страны. |
The Group requested information from South Africa regarding the status of ongoing investigations by the South African authorities in relation to the export of riot equipment to Côte d'Ivoire. |
Группа запросила у Южной Африки информацию относительно хода проводимых южноафриканскими властями расследований в отношении экспорта в Кот-д'Ивуар средств борьбы с массовыми беспорядками. |
How often has the fire-fighting equipment to be inspected? |
Как часто должны проводиться проверки противопожарных средств? |
Compressed gas equipment for motor vehicles; |
аппаратуру для сжатого газа автотранспортных средств; |
The 1998-1999 appropriation in the amount of $67,600 reflected the partial restoration of the 1996-1997 requirements and was used to upgrade existing office automation equipment. |
Ассигнования на 1998-1999 годы в размере 67600 долл. США отражают частичное восстановление ассигнований, предусмотренных на 1996-1997 годы, и они были использованы для модернизации имеющихся в настоящее время средств автоматизации делопроизводства. |
The Committee was informed that the high rate of use of air transportation was due to the short time-frame for emplacement of troops and equipment. |
Комитет был информирован, что активное использование воздушных транспортных средств вызвано сжатыми сроками, предусмотренными для доставки воинских контингентов и имущества. |
The secretariat announced its intention of rapidly issuing a questionnaire on the subject and on other equipment or appliances that countries could require to be on board vehicles. |
Секретариат объявил о своем намерении оперативно подготовить вопросник по данной теме, а также по другим устройствам или приспособлениям, наличие которых на борту транспортных средств может предписываться в различных странах. |
The centres have housing accommodation, classrooms, computer laboratories, specialized libraries, equipment for the production and reproduction of teaching materials and other necessary facilities. |
Центры располагают жилыми корпусами, компьютерными классами, специализированными библиотеками, оборудованием для изготовления и размножения учебных материалов и прочих средств обучения. |
Input to implementing partners are done in cash, supplies and equipment are channelled through field offices |
Финансирование партнеров-исполнителей осуществляется в форме предоставления наличных средств, товаров и оборудования через отделения на местах |
Provision is requested for the repair of general office furniture and equipment; |
Испрашиваются ассигнования на ремонт конторской мебели и средств делопроизводства; |
∙ Energy-saving measures in New York Headquarters adjusting temperatures, using more energy-efficient equipment and alternate lighting is saving at least $150,000 in 1997. |
В 1997 году меры по экономии электроэнергии в Центральных учреждениях в Нью-Йорке за счет более оптимального регулирования температуры, использования более энергосберегающего оборудования и альтернативных средств освещения позволят сэкономить по меньшей мере 150000 долл. США. |
The Office has developed modalities and instruments for the procurement of necessary systems, facilities, equipment and services required for peace-keeping and other activities. |
Управление разработало процедуры и механизмы закупки систем средств, оборудования и услуг, необходимых для операций по поддержанию мира и другой деятельности. |
Late reimbursement to developing countries that provided troops and equipment to various peacekeeping operations continued to be a matter of concern to the Group. |
У членов группы по-прежнему вызывает беспокойство задержка с возмещением средств развивающимся странам, которые предоставляют войска и имущество для различных операций по поддержанию мира. |
He informed Council members about a series of demonstrations held inside Afghanistan, apparently unrestrained by the Taliban administration, resulting in considerable damage to a number of United Nations offices, vehicles and equipment. |
Он сообщил членам Совета о ряде прошедших в Афганистане демонстраций, которым, по всей видимости, руководство движения «Талибан» не чинило никаких препятствий и в результате которых был нанесен существенный ущерб ряду зданий, автотранспортных средств и оборудованию Организации Объединенных Наций. |
That programme aimed to provide technical assistance and training in mine awareness and mine clearance, established mine-action centres and provided demining equipment. |
Эта программа нацелена на оказание технической помощи, подготовку кадров по разминированию и разъяснение опасностей мин, на создание противоминных центров, а также на предоставление средств разминирования. |
During the sixty-fourth session of the Working Party on the Transport of Perishable Foodstuffs a new format for the certificate of compliance of equipment was adopted. |
В ходе проведения шестьдесят четвертой сессии Рабочей группы по перевозкам скоропортящихся пищевых продуктов была принята новая форма бланка свидетельства о соответствии транспортных средств. |
It also remains critical for MONUC's mobility and effectiveness to receive pledges for the remaining additional capabilities authorized by Security Council resolution 1843, including 16 helicopters and intelligence equipment. |
Также крайне важно для обеспечения мобильности и эффективности МООНДРК, чтобы были взяты обязательства о предоставлении оставшегося дополнительного потенциала, санкционированного резолюцией 1843 Совета Безопасности, включая 16 вертолетов и технических средств разведки. |
Summary 2.1.1. This chapter deals with the equipment needed for low ambient temperature exhaust emission tests of positive-ignition engined vehicles. |
2.1.1 Настоящая глава касается оборудования, требующегося для испытания транспортных средств, оснащенных двигателем с принудительным зажиганием, на выбросы выхлопных газов при низкой температуре окружающей среды. |
Which sizes of fire-fighting equipment are necessary? |
Какой должна быть емкость противопожарных средств? |
The operating instructions specify the operation and use of the safety equipment and the action to be taken by the operating personnel. |
Оперативные инструкции определяют порядок функционирования и методы использования средств обеспечения безопасности, а также правила поведения, которым должны следовать сотрудники эксплуатационного персонала. |
Thirteen personnel were recruited for the servicing of communications and transport equipment that arrived at the Mission as a result of purchases in respect of security measures. |
Тринадцать сотрудников были набраны для обслуживания аппаратуры связи и средств транспорта, закупленных для Миссии в порядке осуществления мер по укреплению безопасности. |
As regards the security equipment referred to above, those who manufacture such items are said to benefit from official secrecy and a lack of accountability. |
Что касается упоминавшихся выше средств безопасности, то их производители, как сообщается, пользуются существованием служебной тайны и отсутствием учета. |
If a set of vehicles, equipment or parts does not meet EPA emission standards, EPA may order a recall. |
Если какая-либо партия транспортных средств, предметов оборудования или частей не отвечает стандартам на выбросы ЭПА, то ЭПА может распорядиться об изъятии этой партии. |
In addition to an adequate number of security staff, it is also critical that sufficient and reliable funds be available for training programmes and for urgent communications and other critical equipment. |
Помимо назначения соответствующего числа сотрудников безопасности чрезвычайно важно также выделять достаточные и надежные средства для программ подготовки и закупки средств экстренной связи и другого необходимого оборудования. |