Upgrading of the Institute's automation system and software had begun in order to provide equipment that could better respond to INSTRAW's database demands. |
Начала проводиться работа по модернизации системы автоматизации делопроизводства и программных средств Института, с тем чтобы обеспечить наличие оборудования, которое в большей мере отвечало бы потребностям используемой в МУНИУЖ базы данных. |
Provide opportunities for educators to obtain limited start-up funds and/or equipment and materials (Office for Outer Space Affairs, UNDP) |
Создание для преподавателей возмож-ностей по получению ограниченных начальных средств и/или оборудования и материалов (Управление по вопросам космического пространства, ПРООН) |
Action on behalf of women with disabilities involves providing them access to education and training, health care and special equipment, and encouraging their social integration through vocational activities. |
Действия, предпринимаемые в интересах женщин-инвалидов, направлены на предоставление им доступа к знаниям и образованию, предоставлению им медико-санитарного обслуживания и необходимых инвалидам технических средств, а также достижение большей степени социальной интеграции путем приобщения их к профессиональной деятельности. |
They work in more difficult conditions owing to the lack of funds to purchase equipment to work the land and collect fodder for cattle. |
Их работа осложняется отсутствием средств для приобретения необходимого оборудования для обработки земли и сбора корма для скота. |
Under maintenance of vehicles and electronic data-processing equipment the surplus results from the following: |
Положительный остаток по статье технического обслуживания автотранспортных средств и аппаратуры электронной обработки данных обусловлен следующими факторами: |
Purchase of basic equipment, provision of necessary facilities for border police unit and rapid deployment service |
Закупка основного имущества, выделение необходимых средств для Группы пограничного патрулирования и Службы быстрого развертывания |
Management: Replacement vehicles and other equipment |
Управление. Замена автотранспортных средств и другого имущества |
This obligation concerns manufacturers, operators or owners of the equipment or the vehicles and not merely the carrier. |
Эта обязанность относится, таким образом, к производителям, пользователям или владельцам оборудования или транспортных средств, а не только к перевозчику. |
Investments in quality requirements can range from upgrading management skills to new equipment purchase and establishment of quality control and coordination systems. |
Вложение средств в обеспечение соблюдения требований, касающихся качества, может осуществляться в различных формах от совершенствования управленческих навыков до закупки нового оборудования и создания систем контроля качества и координации. |
Measures have been taken with regard to equipment and personnel in order to put stronger controls into effect within 24 hours of an alert. |
Приняты меры по выделению дополнительных материальных средств и персонала для обеспечения усиленного контроля в течение 24 часов в случае объявления тревоги. |
Importation of arms, ammunition, vehicles and equipment |
Импорт оружия, боеприпасов, транспортных средств и оборудования |
Indeed, the lack of modern equipment and logistical support has had a drastic impact on the effectiveness of both the national army and the police. |
Отсутствие современного оборудования и средств материально-технического обеспечения весьма существенно сказывается на эффективности деятельности как национальной армии, так и полиции. |
(c) Provide training and supervision in the correct use and maintenance of the equipment; |
с) обеспечивать обучение и надзор за правильным применением и техническим обслуживанием индивидуальных средств защиты; |
The location of equipment and technology supporting an information system could be used as an optional connecting factor to determine the place of business for those legal entities. |
Местонахождение оборудования и технических средств, поддерживающих информационную систему, может быть использовано в качестве факультативного связующего фактора для определения коммерческого предприятия подобных юридических лиц. |
Location of equipment technology was only one of these factors and not necessarily the most significant; |
Местонахождение технических средств представляет собой лишь один из числа этих факторов и не обязательно наиболее важный; |
(c) Undertake periodic reviews of the national standards for personal protective equipment and the technologies available to reduce risks. |
с) регулярно проводить обзор национальных стандартов индивидуальных средств защиты и имеющихся технологий уменьшения риска. |
If despite all the preventive measures a fire in the train is developing, there should be minimal onboard fire extinguishing equipment to deal with the fire. |
На тот случай, если, когда на все принимаемые превентивные меры, в поезде возникает пожар, должен быть предусмотрен хотя бы минимальный набор поездных средств пожаротушения. |
Operated mission donation programme of recycled computer equipment |
Внедрение программы безвозмездной передачи списанных аппаратных средств постоянным представительствам |
The legitimate use of certain kinds of such equipment, in particular some restraints and kinetic and chemical devices, is recognized in a number of appropriate circumstances. |
Признается, что при определенных обстоятельствах использование некоторых видов такого оборудования, в частности ряда средств усмирения, а также устройств кинетического и химического действия является законным. |
Destruction or loss of stocks of supplies and equipment required for agricultural production and related services: |
Уничтожение или утрата запасов средств и техники, необходимых в производстве сельскохозяйственной продукции и деятельности соответствующих служб |
During this phase, IAEA has concentrated on accounting for the most significant equipment monitored at these facilities under the ongoing monitoring and verification plan prior to 1998. |
В ходе этого этапа МАГАТЭ уделяло основное внимание тому, чтобы обеспечить учет самых важных технических средств, находящихся на этих объектах, которые до 1998 года были под наблюдением в соответствии с планом постоянного наблюдения и контроля. |
Difficulties are also continuing in relation to the supply of equipment and software by companies with which we have already entered into contracts. |
Точно так же сохраняются трудности с поставками аппаратных средств и программного обеспечения предприятиями, с которыми уже были заключены контракты на оказание услуг. |
Installation of intrusion detection devices and related equipment |
Установка средств обнаружения несанкционированного доступа и аналогичного оборудования |
Together with the satellite-based augmentation system, GPS had made possible more direct en route flight paths, new precision approach services and cost savings from simplified equipment on board aircraft. |
В сочетании со спутниковой системой дополнения GPS дала возможность выдерживать более прямые траектории полета по маршруту, модернизировать службы точного захода на посадку и обеспечить экономию средств за счет использования упрощенного оборудования на борту воздушных судов. |
Improve the testing and evaluation of demining equipment: |
Совершенствование методов испытания и оценки технических средств разминирования |