The destruction of crops, foodstuffs and agricultural equipment violates the prohibition on the destruction of objects indispensable to the survival of the civilian population. |
Уничтожение урожая, запасов продовольствия и сельскохозяйственного инвентаря представляет собой нарушение запрета на уничтожение средств, необходимых для выживания гражданского населения. |
As current conditions are not conducive to a United Nations peacekeeping operation, I appeal to Member States to respond positively to my request and pledge troops, funds and equipment for a multinational force. |
Ввиду того, что нынешние условия не благоприятствуют проведению операции Организации Объединенных Наций по поддержанию мира, я обращаюсь к государствам-членам с призывом положительно откликнуться на мою просьбу и принять обязательства по предоставлению войск, финансовых средств и техники для многонациональных сил. |
Difficulties in coverage have been noted, due to structural and economic factors related to the distribution of electricity, the acquisition of radio and television equipment, as well as batteries and other alternative means and sources of low-cost energy. |
Отмечаются трудности, связанные со сферой охвата, что обусловлено структурными и экономическими факторами, обусловленными с распределением электричества, приобретением радио- и телевизионного оборудования, а также батареек и других альтернативных средств и источников дешевой энергии. |
Courts currently make their requests for funding for equipment and maintenance to the Department of Judicial Administration in the PISG Ministry of Public Services. |
В настоящее время суды представляют просьбы о выделении средств на оборудование и эксплуатационные расходы Административному департаменту юстиции в Министерстве по делам общественных служб ВИСУ. |
The focus was mainly on the informal sector, farming, livestock breeding and small craft industries, and basic supplies such as seeds, equipment and other material support were allocated according to the needs of the beneficiaries. |
Главное внимание уделяется неформальному сектору, земледелию, животноводству и мелким ремесленным производствам, и с учетом потребностей бенефициаров организуется распределение основных средств, включая семена и оборудование, и оказание другой материальной поддержки. |
The mixed units continue to patrol the former zone of confidence, but their operations are still hampered by the lack of equipment and of salaries. |
Смешанные подразделения по-прежнему осуществляют патрулирование в районах бывшей «зоны доверия», однако проведение ими таких операций затрудняется из-за отсутствия технических средств и невыплаты денежного вознаграждения. |
List of arms, ammunition and equipment approved as part of the exemption of 23 January 2008 |
Список оружия, боеприпасов и технических средств, подпадающих под изъятие, от 23 января 2008 года |
These events demand special action requiring considerable assets, special equipment and specialized personnel from various internal or external bodies either within or outside the State |
Такие события требуют особых мер, вызывающих необходимость в выделении значительных средств, специального оснащения и специализированного персонала различными отечественными и зарубежными органами |
Many variations were modelled in terms of troop numbers and their associated weight of equipment with a view to identifying possible savings which could then be used to meet the requirement outlined in the issue paper. |
Было подготовлено множество моделей, различающихся по численности военнослужащих и весу связанного с ними имущества, в целях выявления возможной экономии средств, которые затем можно было бы использовать для удовлетворения потребностей, перечисленных в тематическом документе. |
(a) The United Nations should arrange rotation of vehicles and equipment that complete their useful life; |
а) ротацию автотранспортных средств и имущества с истекшим полезным сроком службы должна обеспечивать Организация Объединенных Наций; |
This results in confusion in the field missions as to who is responsible for the initial provision and maintenance of equipment in order to provide this essential capability, including recharging of extinguishers or batteries for fire detectors, if required. |
Из-за этого в полевых миссиях возникает неразбериха в отношении того, кто отвечает за первоначальное обеспечение наличия и техническое обслуживание имущества, предназначенного для выполнения этой чрезвычайно важной функции, включая перезарядку огнетушителей или замену элементов питания для средств обнаружения возгорания, если таковые требуются. |
The proposed budget reflected maintenance requirements for the Mission, with no proposed increases in staffing and no provision for the replacement or acquisition of new equipment and vehicles. |
Предлагаемый бюджет отражает потребности на содержание Миссии, но не содержит предложений по увеличению численности персонала и не предусматривает замены или приобретения нового оборудования и транспортных средств. |
This possibility can arise from a company's business activities, including the provision or contracting of goods, services, and even non-business activities, such as lending equipment or vehicles. |
Такая возможность может возникнуть вследствие собственной деловой активности компании, включая поставку товаров или выполнение подрядных работ, оказание услуг и даже непроизводственную деятельность, например, в виде сдачи в аренду оборудования или транспортных средств. |
However, the third preambular paragraph of the draft resolution seeks to consolidate the definition that illicit brokering activities encompass not only conventional weapons but also "materials, equipment and technology that could contribute to the proliferation of weapons of mass destruction and their means of delivery". |
Однако в третьем пункте преамбулы авторы проекта резолюции стремятся закрепить определение, согласно которому незаконная брокерская деятельность охватывает не только обычные вооружения, но и «материалы, технику и технологии, которые могли бы способствовать распространению оружия массового уничтожения и средств его доставки». |
The amendments made it compulsory to wear clothing - uniforms - that is not degrading or humiliating, to join the prison rehabilitation programmes and to use prison equipment and furniture properly. |
В соответствии с поправками, внесенными в указанный закон, устанавливается обязательное ношение одежды установленного образца, которая не будет в какой-либо мере унижать достоинство, обязательное участие в деятельности программ пенитенциарного перевоспитания и использование технических средств и объектов уголовно-исполнительных учреждений. |
11.5 Other synergies and complementarities include the proposed sharing of security personnel and equipment by the CTED with related Security Council committees in their office accommodation in New York. |
11.5 В число других мер по обеспечению большей согласованности и взаимодополняемости входит предлагаемое совместное использование ИДКТК и соответствующими комитетами Совета Безопасности сотрудников охраны и средств обеспечения безопасности в их служебных помещениях в Нью-Йорке. |
When parts of an item of property, plant and equipment have different useful lives, they are accounted for as separate items, that is, major components of property, plant and equipment. |
В случае если различные объекты, входящие в состав основных средств, обладают различными сроками полезного использования, они учитываются как отдельные объекты, т.е. важнейшие компоненты основных средств. |
When parts of an item of property, plant and equipment have different useful lives, they are accounted for as separate items, i.e., major components of property, plant and equipment. |
Если у одного объекта основных средств имеется несколько частей, сроки полезного использования которых различаются, то каждый из них учитывается в качестве самостоятельного объекта, то есть крупного элемента основных средств. |
Japan had energetically supported mine action in recent years and, jointly with industry, the universities and civil society in the country, had embarked on the development of new mine detection and clearance equipment. |
Япония, со своей стороны, в последние годы энергично поддерживает противоминную деятельность и согласованно с промышленностью, университетскими кругами и гражданским обществом страны занимается разработкой новых миноискателей и средств разминирования. |
Paragraph 4 reflects that understanding by providing that the location of equipment and technology supporting an information system or the places from where the information system may be accessed by other parties do not by themselves constitute a place of business. |
Такое понимание отражено в пункте 4, согласно которому местонахождение оборудования и технических средств, поддерживающих информационную систему, а также место, откуда эта информационная система может быть доступна для других сторон, сами по себе не образуют местонахождения коммерческого предприятия. |
The secretariat announced its intention of rapidly issuing a questionnaire on the subject and on other equipment or appliances (advance warning triangle, first aid kit, extinguisher) that countries could require to be on board vehicles. |
Секретариат объявил о своем намерении оперативно подготовить вопросник по данной теме, а также по другим устройствам или приспособлениям (предупреждающий треугольник, аптечка первой медицинской помощи, огнетушитель), наличие которых на борту транспортных средств может предписываться в различных странах. |
The savings under transportation equipment was realized by acquiring slightly used (second-hand) vehicles from the United Nations Operation in Burundi at substantially reduced prices compared to the budgeted amount. |
Экономия по статье расходов на транспортное оборудование достигнута благодаря приобретению мало использовавшихся (подержанных) автотранспортных средств у Операции Организации Объединенных Наций в Бурунди по значительно более низким ценам по сравнению с заложенными в бюджете. |
However, their effectiveness was challenged by poor infrastructure and a lack of essential logistical equipment such as proper vehicles, communication equipment, firearms and crowd control gear, particularly outside Abidjan |
Однако эффективной работе правоохранительных органов препятствовала плохо развитая инфраструктура и отсутствие базового материально-технического оснащения, в частности надлежащих транспортных средств, средств связи, огнестрельного оружия и экипировки для пресечения массовых беспорядков, особенно за пределами Абиджана |
In identifying areas for potential efficiency gains during the 2012/13 period, consideration had been given to the requirements of the Global Service Centre for construction, alteration and renovation and the acquisition of facilities and infrastructure equipment as well as the acquisition of vehicles and ICT equipment. |
При выявлении областей потенциальной экономии средств в 2012/13 году учитывались потребности Глобального центра развития в том, что касается строительства, перестройки и ремонта и закупки технических средств и средств для оснащения объектов инфраструктуры, а также приобретения автотранспортных средств и аппаратных средств ИКТ. |
However, the differentiation between the "special equipment" of vessels or vehicles or wagons carried, which is specified in 1.1.3.3 of ADN, and the "machinery and equipment" as mentioned in special provision 363 is not explicit. |
Однако разграничение между "специальным оборудованием" судов или перевозимых транспортных средств или вагонов, указание на которое содержится в подразделе 1.1.3.3 ВОПОГ, и "машинами и оборудованием", указанными в специальном положении 363, не является очевидным. |