Английский - русский
Перевод слова Equipment
Вариант перевода Средств

Примеры в контексте "Equipment - Средств"

Примеры: Equipment - Средств
The provision of medical services to the Collective Peace-keeping Forces in the territory of the receiving State shall be carried out through the use of the manpower and equipment of the States Parties to this Agreement. Медицинское обеспечение КМС на территории принимающего государства осуществляется с использованием сил и средств государств - участников настоящего Соглашения.
The LNTG informed the technical team that it required technical assistance in the restructuring and management of the National Police, as well as financial and logistic support to obtain uniforms and communications and transportation equipment. ЛНПП информировало техническую группу о том, что ему требуется техническая помощь в деле перестройки и управления Национальной полицией, а также финансовая и материально-техническая помощь для получения полицейской формы и оборудования связи и транспортных средств.
The embargo has had a severe impact on student health and the school environment due to the impossibility of meeting school health requirements such as cleansing equipment and materials for first aid and environmental hygiene. Эмбарго пагубно отразилось на здоровье учащихся и условиях в школах, поскольку стало невозможно выполнять требования в отношении санитарного состояния школ из-за нехватки моющих средств и оборудования, а также средств для оказания первой помощи и соблюдения санитарных норм.
In this respect, the Operation has realized savings in the procurement of equipment by continuing to use assets transferred from other peace-keeping operations and, when feasible, by procuring goods and services from local sources. В этой связи Операция добилась экономии средств при закупке оборудования благодаря использованию материально-технических средств, переданных от других миссий по поддержанию мира, и, по мере возможности, приобретению товаров и услуг из местных источников.
The States Parties shall take the necessary measures to provide logistical support to their troops in the Collective Peace-keeping Forces by making available their arsenals, military equipment, ammunition and other materials deposited and stored at military bases situated in the territories of the States Parties. Государства-участники примут необходимые меры для материально-технического обеспечения своих войск, входящих в состав КМС, за счет запасов вооружений, военной техники, боеприпасов и других материальных средств, создаваемых и хранящихся на военных базах, находящихся на территории государств-участников.
Stresses the need for effective action to prevent the diversion to illicit markets of precursors and essential chemicals, materials and equipment used in the illicit manufacture of narcotic drugs and psychotropic substances; подчеркивает необходимость эффективных действий по предотвращению перенаправления на незаконные рынки прекурсоров и основных химических веществ, материалов и оборудования, используемых для незаконного изготовления наркотических средств и психотропных веществ;
The volume of resources that would have to be diverted was expected to rise rapidly, and that would only be possible if repayments to the countries contributing troops and equipment to peace-keeping operations continued to be deferred. Можно предположить, что объем переводимых ресурсов будет быстро возрастать и что единственным способом обеспечения этих средств является отсрочка возмещения расходов странам, предоставляющим контингенты и имущество для операций по поддержанию мира.
The project funds cover the costs of three Professional staff and one General Service staff member as well as equipment. За счет проектных средств покрываются расходы на трех сотрудников категории специалистов и одного сотрудника категории общего обслуживания, а также расходы на оборудование.
The technical cooperation activities carried out were as follows: provision of technical advisory services through country, regional or interregional advisers; provision of training by means of workshops, fellowships and study tours; and provision of funds to purchase equipment and to meet selected local costs. Проводившиеся в области технического сотрудничества мероприятия предусматривали следующее: оказание технических консультативных услуг через страновых, региональных или межрегиональных советников; подготовку кадров в рамках практикумов, программ стипендий и учебных поездок; и выделение средств на закупку оборудования и покрытие отдельных местных расходов.
The decrease is owing mainly to the reduced average troop strength from 5,015 to 4,513 during the budgeted period, as well as the anticipated transfer of vehicles ($2,030,000) and equipment ($655,500) from missions in the process of liquidation to UNIFIL. Это сокращение обусловлено главным образом уменьшением средней численности военнослужащих с 5015 человек до 4513 человек в течение бюджетного периода, а также предполагаемой передачей ВСООНЛ автотранспортных средств (2030000 долл. США) и оборудования (655500 долл. США) из миссий, находящихся в процессе ликвидации.
The non-recurrent costs related to the prior period ending 30 June 1996 were due mainly to the acquisition of vehicles, communications and other equipment and for the costs associated with the implementation of the disarmament and demobilization programme. Единовременные расходы, относящиеся к предыдущему периоду, заканчивающемуся 30 июня 1996 года, были в основном связаны с приобретением автотранспортных средств, средств связи и другого оборудования и затратами на осуществление программы разоружения и демобилизации.
The ECE Regulations set up safety and environmental requirements and limits for every relevant part or equipment of the various types of vehicles including passenger cars, commercial vehicles, motorcycles and mopeds and also agricultural and forestry vehicles. В правилах ЕЭК определяются требования безопасности и экологические требования, а также предельные нормы в отношении каждой соответствующей части или оборудования транспортных средств различных типов, включая легковые автомобили, коммерческие транспортные средства, мотоциклы и мопеды, а также сельскохозяйственные и лесные тракторы.
Within the framework described above and in accordance with the delegation of authority to contract for purchase, rental or sale of services, supplies, equipment or other requirements, all European countries were included, already in 1992, in the local area of procurement for UNPROFOR. На основе вышеупомянутого механизма и в соответствии с системой делегирования полномочий на заключение контрактов на закупки, аренду или продажу услуг, материальных средств, имущества или удовлетворение других запросов все европейские страны были включены уже в 1992 году в местную зону снабжения СООНО.
The overexpenditure amounting to $58,900 for maintenance services was the result of increased requirements in the rental of heavy-duty equipment for completion of projects and for major improvements in the water and heating systems in the mission area. Перерасход средств в размере 58900 долл. США по статье ремонтно-эксплуатационных услуг был обусловлен увеличением потребностей в аренде тяжелого оборудования, необходимого для завершения проектов и для капитального ремонта систем водоснабжения и отопления в районе действия миссии.
ECOMOG, LNTG, the factions, UNOMIL and the Member States which pledged resources to ECOMOG must cooperate to ensure that personnel and equipment are in place to begin disarmament and demobilization. ЭКОМОГ, ЛНПП, группировки, МНООНЛ и государства-члены, объявившие о предоставлении средств на нужды ЭКОМОГ, должны сотрудничать в том, чтобы обеспечить развертывание персонала и оборудования для начала разоружения и демобилизации.
While mechanisms and structures to facilitate the contribution of personnel, equipment and expert advice have been most fully developed in the context of troop contributions to peace-keeping operations, this is not the case in other United Nations operations. З. Механизмы и структуры, облегчающие предоставление людских ресурсов, материальных средств и консультативных услуг, получили наибольшее развитие в контексте предоставления войск для операций по поддержанию мира; что же касается других операций, осуществляемых Организацией Объединенных Наций, здесь дело обстоит иначе.
In addition to training facilities, it is hoped that States will contribute facilities to allow for testing and analysis of mine-clearance equipment, as well as research and development establishments to work directly in support of United Nations mine-clearance programmes. Следует надеяться, что государства помимо услуг, связанных с обучением, будут предоставлять услуги, связанные с испытанием и экспертной оценкой технических средств разминирования, а также обеспечивать программам Организации Объединенных Наций по разминированию непосредственную поддержку со стороны своих научно-исследовательских учреждений.
That adequate equipment, personnel and facilities for railway inspection be provided and that standardized inspection systems at borders be established;. обеспечить выделение надлежащего оборудования, людских ресурсов и средств для проведения досмотров на железных дорогах и создать стандартные системы досмотра на границах;
As for the UNCTAD contribution to savings attributable to efficiency gains, it was expected that UNCTAD would begin to show efficiency gains as from the next biennium thanks to the acquisition in the current biennium of up-to-date electronic equipment and the adoption of advanced word-processing and presentation techniques. Что касается вклада ЮНКТАД в достижение экономии за счет повышения отдачи от использования средств, то, как предполагается, ЮНКТАД начнет обеспечивать такую экономию со следующего двухгодичного периода благодаря приобретению в текущем двухгодичном периоде современного электронного оборудования и внедрению передовых текстопроцессорных и графических технологий.
Those activities included the provision of census experts; advisory services; equipment (including computer hardware and software); and a series of training workshops at both the regional and the national level. Эти мероприятия включали предоставление услуг экспертов по проведению переписей; консультативных услуг; технических средств (включая аппаратное и программное обеспечение); а также организацию ряда учебных семинаров как на региональном, так и на национальном уровнях.
Savings of $4,600 under vehicle insurance were due to the lower than projected actual cost of vehicle insurance during the period under review and timely phasing-out of ONUSAL vehicular equipment to other missions. Экономия средств по статье "Страхование автотранспортных средств" в размере 4600 долл. США была получена благодаря тому, что фактические расходы на страхование автотранспортных средств в течение отчетного периода были ниже запланированных, а также благодаря своевременной отправке принадлежавших МНООНС автотранспортных средств в другие миссии.
(e) To facilitate planning, a range of accurate and timely information should be available, especially to match capabilities and equipment to the perceived risk. е) имелась в наличии достоверная и своевременная информация, облегчающая планирование, в особенности усилия по подбору сил и средств, которые соответствовали бы предполагаемой степени риска.
Moreover, the impossibility of importing technical appliances, machinery and equipment for all the training workshops at the universities and institutes has led to a decline in the standard of technical training. Кроме этого, невозможность импорта технических средств, машин и оборудования для проведения всех учебных практических занятий в университетах и институтах привела к снижению уровня технического обучения.
Scientific and technological development in the military field has led to the expansion of the apparatus of war in terms of preparedness, weaponry and military equipment in general. Научно-технический прогресс в военной области привел к развитию средств войны с точки зрения боеготовности, вооружений и военной техники в целом.
(c) The Norwegian logistic battalion arrived with a substantial number of heavy duty vehicles and equipment, which offset the need to purchase these items; с) норвежский батальон материально-технического обеспечения привез с собой большое количество больших мощных автотранспортных средств и оборудования, что устранило необходимость в их приобретении;