Meanwhile, the United Nations is working with AMIS partners to address other critical mission-support coordination issues, such as the transfer of equipment and assets donated to AMIS. |
Кроме того, Организация Объединенных Наций взаимодействует с партнерами МАСС, с тем чтобы решить другие критически важные вопросы, касающиеся координации поддержки миссии, включая, в частности, передачу оборудования и средств, предоставленных безвозмездно МАСС. |
She regretted that peacekeeping funds continued to be borrowed to finance regular-budget activities, since that practice prevented the United Nations from reimbursing contributors of troops and equipment, many of which were developing countries. |
Она сожалеет о том, что продолжается заимствование средств из бюджетов миротворческих операций на финансирование мероприятий, предусмотренных в регулярном бюджете, поскольку эта практика не позволяет Организации Объединенных Наций выплачивать компенсацию странам, предоставляющим контингенты и имущество, многие из которых относятся к числу развивающихся стран. |
The Unit lacked adequate staff and equipment, which hampered its ability to function efficiently and hindered effective monitoring of projects and donor reports during the biennium. |
Штат Группы был недоукомплектован, и у нее не имелось достаточных технических средств, что препятствовало ее эффективному функционированию и затрудняло осуществление действенного контроля за проектами и принятием мер по докладам доноров в ходе двухгодичного периода. |
This rapid exit operation offers substantial savings in terms of salvaging usable equipment and reducing the time it takes to close missions. |
Такое срочное окончание операции дает значительную экономию средств, поскольку выводится вполне годное для повторного употребления оборудование и сокращается время, обычно требующееся для свертывания миссий. |
As a result, non-salary expenditures on vitally needed equipment are often inadequately funded and may be distributed on a sporadic and unreliable basis. |
В результате зачастую выделяется недостаточно средств для расходов на крайне необходимое имущество по статье расходов, не связанных с выплатами заработной платы, и эти средства могут распределяться неупорядоченно и неустойчиво. |
Parliamentarians can encourage the Governments of Member States to help the Organization to overcome shortfalls in commitment and equipment, thereby supporting the peace processes in countries where peacekeeping operations have been deployed. |
Парламентарии могут повлиять на правительства государств-членов, чтобы они оказали помощь Организации в решении проблем, связанных с нехваткой оборудования и недостаточных средств в рамках обязательств, оказав таким образом поддержку мирным процесса в странах, где развернуты миротворческие операции. |
13-4.5 Where necessary, equipment should be provided to pull launchable collective life-saving appliances towards the side of the vessel and restrain them in that position to facilitate safe embarkation. |
По крайней мере один спасательный круг должен находиться в непосредственной близости от рулевой рубки. 13-4.5 В случае необходимости должны быть предусмотрены средства для подтягивания к борту судна спускаемых коллективных спасательных средств и удержания их у борта с целью обеспечения безопасной посадки. |
The Strategic Deployment Stocks Unit coordinates the replenishment of equipment with DPKO self-accounting units and Peacekeeping Financing Division ensuring that all transactions comply with the accounting guidelines. |
Группа по стратегическим запасам материальных средств для развертывания координируется группами самоучета ДОПМ и Отделом финансирования операций по поддержанию мира мероприятий по пополнению имущества, обеспечивая тем самым соблюдение при проведении операций руководящих принципов бухгалтерского учета. |
To this end, essential equipment from the United Nations strategic deployment stocks is being pre-positioned in Brindisi for airlift to Entebbe by mid-April. |
С этой целью в Бриндизи в настоящее время готовится для переброски воздухом в Энтеббе к середине апреля основное имущество из стратегических запасов материальных средств для развертывания. |
The EU needs common defense procurement and harmonization to acquire the helicopters, transport aircraft, battlefield communications equipment, and surveillance drones that are necessary for twenty-first-century operations. |
ЕС необходимо общее согласие в военных закупках для приобретения вертолетов, транспортных самолетов, средств связи для районов боевых действий и беспилотных самолетов-разведчиков, которые необходимы для проведения операций в двадцать первом столетии. |
Arms monitors in particular faced major challenges in terms of communications equipment and transport, in large part due to competing mission deployment demands elsewhere. |
Наблюдатели за вооружениями сталкивались, в частности, с серьезными проблемами нехватки средств связи и транспорта, во многом из-за ограниченности ресурсов, обусловленной конкуренцией с развернутыми миссиями в других местах. |
Moreover, owing to the sensitive nature of discussions during video teleconference meetings, national staff and contracted personnel are not allowed to operate video teleconference equipment. |
Кроме того, ввиду деликатного характера вопросов, рассматриваемых в ходе заседаний в режиме сетевого видеоконференционного обслуживания, национальные сотрудники и персонал, нанятый на контрактной основе, к эксплуатации видеоконференционных средств не допускаются. |
Very little border-specific equipment has been issued to the Lebanese Armed Forces along the eastern Green Border, where there is still a clear need for improvement in this regard. |
Подразделениям Ливанских вооруженных сил, несущим службу в районе восточной части «зеленой границы», предоставлено лишь незначительное количество технических средств, необходимых для охраны границы, притом что здесь явно ощущается необходимость улучшения положения дел в этом вопросе. |
To that end, UNIPSIL worked collaboratively with the United Nations Office for Project Services to procure equipment, vehicles and training materials for crowd-control personnel and professional investigators. |
С этой целью ОПООНМСЛ тесно взаимодействовало с Управлением Организации Объединенных Наций по обслуживанию проектов (ЮНОПС) в вопросах приобретения оборудования, автотранспортных средств и учебных материалов для сотрудников по борьбе с уличными беспорядками и для профессиональных следователей. |
The NATO Training Mission Afghanistan is implementing an "Afghan First" programme to build Afghan self-sustainability by using local entrepreneurs to provide the Afghan National Security Forces with the required equipment and infrastructure. |
Учебная миссия НАТО в Афганистане осуществляет программу под названием «Приоритетное внимание афганцам», с тем чтобы обеспечить афганцам способность к самостоятельным действиям за счет использования местных подрядчиков, которые занимались бы поставкой Афганским национальным силам безопасности необходимых технических средств и созданием необходимой инфраструктуры. |
The strategic deployment stocks managed by the Department of Field Support were established in 2002 (General Assembly resolution 56/292), initially at a level of $141.5 million in equipment and materials. |
Стратегические запасы материальных средств для развертывания, управление которыми осуществляет Департамент полевой поддержки, были созданы в 2002 году (резолюция 56/292 Генеральной Ассамблеи), и их первоначальный стоимостной объем (оборудование и материалы) составил 141,5 млн. долл. США. |
The variance is attributable to the mobile office requirements offset and, in part, by videoconferencing and satellite equipment approved in the budget for the 2010/11 period. |
Разница обусловлена компенсацией за счет средств, требуемых на оплату «мобильного офиса», а также - частично - приобретением аппаратуры для проведения видеоконференций, утвержденной в 2010/11 бюджетном году. |
Such services will be necessary to ensure that the UNSOA investments in AMISOM related to equipment, material and infrastructure remain operationally functional for a reasonable time before replacement is required. |
Такие услуги потребуются для обеспечения того, чтобы инвестиции ЮНСОА в АМИСОМ, связанные с эксплуатацией оборудования, материально-технических средств и объектов инфраструктуры, по-прежнему оправдывали себя с оперативной точки зрения в течение разумного периода времени до тех пор, пока не потребуется их замена. |
(b) The delayed installation of equipment and migration of data for the UNLB Disaster Recovery and Business Continuity Centre, and hence reduced requirement for utilities. |
Ь) задержка с монтажом аппаратных средств и резервированием данных в Центре послеаварийного восстановления данных и обеспечения непрерывности функционирования Базы материально-технического снабжения Организации Объединенных Наций и, как следствие, снижение расходов на коммунальные услуги. |
The Advisory Committee trusts that no significant resource requests for new equipment will be forthcoming within the context of the ONUB follow-on mission. |
Консультативный комитет выражает уверенность в том, что создание миссии-преемницы ОНЮБ не будет связано с направлением просьб о выделении значительных средств для приобретения нового имущества. |
The strategic deployment stocks scheme was conceptualized to be a reserve for the immediate deployment of equipment to peacekeeping operations in times of need. |
Концептуально система стратегических запасов материальных средств для развертывания задумывалась как резерв для незамедлительной отправки имущества в операции по поддержанию мира, когда в нем возникает необходимость. |
With the adoption of provisions for multi-temperature multi-compartment (MTMC) equipment it may be possible that special conditions are necessary for in-use tests. |
В случае принятия положений, регламентирующих эффективность многокамерного оборудования с разными температурными режимами (МКРТ), для проведения испытаний находящихся в эксплуатации транспортных средств, возможно, потребуются особые условия. |
When the equipment is shipped and electronically recognized by recipients, the Strategic Deployment Stocks Unit at Headquarters initiates the replenishment process through the reporting tool (business object). |
Когда оборудование отправляется, а получатели в электронной форме подтверждают его получение, Группа, занимающаяся стратегическими запасами материальных средств для развертывания в Центральных учреждениях, начинает процесс пополнения запасов с помощью механизма учета (операционный модуль). |
UNAMID issued task orders to PAE for the procurement of equipment at prices higher than those in existing systems contracts, resulting in additional costs of $7 million to the United Nations. |
ЮНАМИД выдала фирме ПАИ проектные заказы на закупку оборудования по более высоким ценам, чем цены, оговоренные в действующих системных контрактах, что привело к дополнительному расходованию средств Организации Объединенных Наций на сумму 7 млн. долл. США. |
Upon enquiry, the Advisory Committee was informed that UNSOA, in the period 2008/09, had drawn equipment valued at approximately $21 million from the UNLB strategic deployment stocks. |
В ответ на запрос Консультативного комитета ему сообщили, что ЮНСОА в 2008/09 году заимствовало из стратегических запасов материальных средств для развертывания, хранящихся на БСООН, имущество на сумму примерно 21 млн. долл. США. |