The Administration also stated that it was pleased by the host Government's gesture of providing UNU-ILI with a well-designed building, including furnishings and equipment, and its generating of funds to supplement the resources of the agency. |
Администрация с удовлетворением отметила также факт предоставления УООН-МИР правительством принимающей страны комфортабельного здания, включая мебель и оборудование, а также выделения средств для пополнения ресурсов агентства. |
Mr. Dawit said that the rapid advances in information technology taking place in today's world remained beyond the reach of many developing countries because of their lack of modern equipment. |
Г-н Давит отмечает, что происходящий в современном мире процесс бурного развития информационных технологий остается за пределами возможностей многих развивающихся стран в силу отсутствия у них современных технических средств. |
The company has a high-quality R & D team Meanwhile sophisticated processing equipment and the introduction of advanced production technology and improved detection methods for product design, production, Acceptance and even provide a strong after-sales service support. |
Компания имеет высококачественный R и D группы тем современные оборудование и внедрения передовых производственных технологий улучшенные средств обнаружения и методов разработки, производства, приемки и даже оказывать решительную послепродажное обслуживание. |
The Type 100 Te-Re was able to accommodate a crew of six to eight men, while designed to carry observation and radio equipment. |
Тип 100 Те-Ре могла перевозить экипаж из шести-восьми человек, в основным же машина предназначалась для перевозки средств наблюдения и радиооборудования. |
This was promoted by increase of demand of the production among Beloretsk inhabitants, and also due to the means received within the limits of the federal program of support of the enterprises of invalids; it was possible to get new equipment for manufacturing plastic disseminating lamps. |
Этому способствовало увеличение спроса на продукцию белоречан, а также то, что за счет средств, полученных в рамках федеральной программы поддержки предприятий инвалидов, удалось приобрести новое оборудование для изготовления пластиковых рассеивателей ламп. |
The salon participants provide services in calibration of measuring instruments and certification of test equipment, services of analytical laboratories, laboratory automation, information services, etc. |
Участники выставки предложат услуги по калибровке средств измерений, аттестации испытательного оборудования, услуги аналитических лабораторий, возможности автоматизации лабораторных исследований, информационные услуги и многое другое. |
Financial rental from a reputable leasing company is frequently the link that ties everything together, making deals to purchase equipment, transport vehicles or real estate possible, and profitable for all concerned. |
Финансовая аренда от зарекомендовавшей себя лизинговой компаниии часто является связующим звеном, с помощью которого сделка купли-продажи оборудования, транспортных средств или недвижимости становится возможной и взаимовыгодной. |
The Secretary-General had indicated that provision had been made for $2,655,500 for payments to other missions for the transfer of equipment and other assets to MINUGUA. |
Генеральный секретарь указал, что были предусмотрены ассигнования в размере 2655500 долл. США на оплату оборудования и других материальных средств, передаваемых МИНУГУА другими миссиями. |
(a) Unaccounted communications and electronic data processing equipment in the United Nations Transitional Authority in Cambodia (UNTAC); |
а) недостача средств связи и оборудования для электронной обработки данных в ЮНТАК; |
120 Eagle III have been acquired as mobile artillery observer vehicles in 2003, with substantial improvements made to communications and surveillance equipment (yet lacking the machine gun of previous versions). |
120 машин Игл ІІІ были приобретены в 2003 году в роли мобильных корректировщиков артиллерийского огня с существенным улучшением средств связи и наблюдения (однако без пулемёта). |
Mr. Rein informed the participants about an e-mail from Norway supporting the German proposal with regard to the use of 2 x 6 kg fire-fighting equipment. |
Г-н Райн проинформировал участников о полученном по электронной почте сообщении Норвегии, которая поддержала предложение Германии относительно использования двух противопожарных средств емкостью 6 кг. |
Amend the last sentence to read: "The K coefficient of equipment of classes B and C shall in case of type tests be equal to or less than 0.40 W/m².K. |
Изменить последнее предложение следующим образом: "Коэффициент К для транспортных средств классов В и С при каждом испытании по типу конструкции не должен превышать 0,40 W/m2.K. |
For multi-compartment equipment a K coefficient lower or equal to 0.40 W/m²K for the body has to be approved according to ATP Annex 1, Appendix 2, paragraphs 7 - 25. |
Для многокамерных транспортных средств коэффициент К 0,40 Вт/м²K или ниже для кузова должен устанавливаться в соответствии с пунктами 7-25 добавления 2 к приложению 1 к СПС. |
A technical note for mine action will be developed to lay down the test and evaluation protocols to be followed during the test regime of personal protective equipment. |
Будет разработана техническая записка по деятельности, связанной с разминированием, в которой будут излагаться правила проведения испытаний и оценки индивидуальных средств защиты. |
Where different equipment is to be used, all that will be necessary will be to recalculate the mean and standard deviation during a prior observation exercise on a significant number of normal vehicles before pursuing the same line of reasoning. |
В случае использования оборудования другого типа необходимо лишь произвести перерасчет математического ожидания и стандартного отклонения в ходе предварительных замеров на достаточном количестве транспортных средств, после чего можно использовать ту же методику. |
The Administration has introduced a procedure requiring a credit adjustment to be made to the originating mission in case of diversion of equipment purchases charged against the budget of the mission. |
Администрация внедрила процедуру, предусматривающую перечисление на счет осуществившей закупки миссии соответствующих средств в случае перенаправления закупленного на средства ее бюджета имущества другим миссиям. |
Intrinsic reasons relating to geometry and hardware engineering inevitably led to a technical conclusion that the greatest amount of communication capacity over global metropolitan areas, for an equivalent investment in equipment and bandwidth, would come from the stratospheric architecture. |
С учетом пространственных факторов и возможностей аппаратных средств неизбежно напрашивается вывод, что при эквивалентном объеме инвестиций на оборудование и диапазоне частот коммуникационное обслуживание городских агломераций будет обеспечиваться в основном за счет стратосферной архитектуры. |
In this regard, I welcome the effective cooperation of the Japanese authorities who, within the context of bilateral relations, provided the Central African Republic with a major donation of computer equipment with a view to computerizing, and modernizing the management of the State-owned financial agencies. |
В связи с этим я с удовлетворением отмечаю факт сотрудничества японских властей, которые в рамках двусторонних отношений предоставили центральноафриканскому правительству большую партию средств вычислительной техники для автоматизации и внедрения современных методов управления финансами. |
Using this equipment, objects within the solar system were localized during the year 2000 by means of very long-base interferometry and the Mitra and 2000CE59 asteroids were investigated by VLBI with the aid of international radio-telescopy networks. |
На протяжении 2000 года с помощью этой аппаратуры проводилась РНДБ-локация объектов Солнечной системы и, с привлечением средств международной сети радиотелекопов, РНДБ-исследование астероидов Митра и 2000СЕ59. |
The trust fund then processed a request from the University asking that funds be redeployed so that it could sponsor laboratory equipment purchases (data projector, computer tables, chairs, laser printer, video projectors, television set, etc.) instead of elevators. |
Затем Целевой фонд рассмотрел просьбу Университета относительно перераспределения этих средств и приобретения на них лабораторного оборудования (диапроекторов, компьютерных столов, стульев, лазерного принтера, видеопроекторов, телевизора и т.д.) вместо строительства лифтов. |
Section 6, which prescribes the methods for performing the main operations when servicing in-flue gas equipment, makes no provision for the use of measuring devices to check thermal efficiency or emission cleanliness. |
Методы производства основных технологических процессов при техобслуживании внутридомового газового оборудования (раздел 6) не предусматривают применения измерительных средств для проверок тепловой эффективности и содержания загрязняющих веществ в продуктах сгорания. |
It will be important to ensure that arrangements are in place to ensure the necessary funding for the equipment and infrastructure required for the police to operate in accordance with their training. |
Важно будет обеспечить принятие мер, необходимых для мобилизации средств на закупку техники и создание инфраструктуры, с тем чтобы полицейские могли действовать так, как их учили. |
For this purpose, the Centre has a rotating credit fund provided by IMAS, which finances ex-prisoners in buying the necessary equipment and materials to set up their own businesses, for which purpose it is compulsory to have passed the course in business management set by INA. |
Для этого Центр имеет оборотный кредитный фонд, созданный за счет средств СИСП, из которого финансируется покупка освободившимися оборудования и материалов, необходимых для создания своего дела при условии прохождения в НИПО курса обучения предпринимательской деятельности. |
This term was first introduced in an ad hoc talk given by a member of IT during May 1997 within the context of movement, destruction of equipment, materials and facilities of the former INP. |
Это выражение было впервые использовано в ходе неофициальных обсуждений одним из членов ИГ в мае 1997 года в контексте вывоза и уничтожения оборудования, материалов и средств бывшей ЯПИ. |
The most important recommendation is that the fire brigade and other rescue services should get into the tunnel with their equipment as fast as possible, regardless of the type of vehicles used. |
Прежде всего необходимо обеспечивать, чтобы пожарная команда и другие спасательные службы как можно быстрее прибывали в туннель со своим оборудованием независимо от типа используемых транспортных средств. |