Legislation that bans drivers from using mobile phones without a hands-free facility will be prepared and the use of other telematic equipment while driving will also be regulated. |
Будут подготовлены законодательные положения, запрещающие пользование мобильными телефонами при отсутствии средств, высвобождающих руки водителя, и будет регламентирован порядок использования других средств связи. |
The higher level of United Nations-owed equipment was the result of an unplanned transfer from UNAMID to UNISFA of 58 vehicles. |
Увеличение числа автотранспортных средств, принадлежащих Организации Объединенных Наций, объясняется незапланированной передачей 58 автотранспортных средств из ЮНАМИД в ЮНИСФА. |
While a recent grant from DFID should enable the Government to procure some essential communications equipment and transportation, efforts are focusing on identifying funding sources for the construction of barracks for the Sierra Leone police, which at present are practically non-existent in the provinces. |
Субсидия, недавно предоставленная министерством международного развития Соединенного Королевства, позволила правительству приобрести часть самых необходимых средств связи и транспорта, а сейчас прилагаются активные усилия по изысканию средств на строительство казарм для полиции Сьерра-Леоне, которых в настоящее время в провинциях практически нет. |
The estimated useful lives of property, plant and equipment classes are set out below. Class |
Ниже приведены ожидаемые сроки полезного использования основных средств. |
The development and operation of the system are to be carried out in such a way as to ensure mutually beneficial cooperation with foreign partners that have themselves conducted useful work in the development and utilization of equipment for remote sensing. |
Ее создание и эксплуатацию предполагается осуществлять с учетом обеспечения взаимовыгодного сотрудничества с иностранными партнерами, обладающими достижениями в области создания и использования космических средств ДЗЗ. |
Although many challenges remain, the development of the 500-strong Liberian National Police Emergency Response Unit is now progressing, following months of funding shortfalls and lack of equipment. |
Эта работа продолжается, несмотря на то, что в течение многих месяцев не хватало финансовых и материальных средств. |
Public service expenditures - DMOM Facts and contentions The Claimant seeks compensation in the amount of SAR 783,707 for the purchase of emergency equipment, including gas masks and protective clothing. |
Заявитель истребует компенсацию стоимости закупленных средств защиты, включая противогазы и защитную одежду, в сумме 783707 риялов. |
The depreciable amount (cost less expected proceeds from disposal) of an item of property, plant or equipment should be allocated on a systematic basis over its useful life. |
Амортизация (стоимость минус ожидаемая выручка от реализации) основных средств должна начисляться на систематической основе на протяжении срока их полезной службы. |
UNSOA received over 100 heavy logistics vehicles, attachments and engineering equipment from United Nations Strategic Deployment Stocks to allow AMISOM to establish a transportation company and an engineering unit. |
Чтобы позволить АМИСОМ сформировать транспортную роту и инженерное подразделение, ЮНСОА получило свыше 100 тяжелых транспортных средств, прицепов и ремонтно-монтажный комплекс из имеющихся у Организации Объединенных Наций стратегических запасов материальных средств для развертывания. |
The shortage of funds is preventing Moldovan Railways not only from repairing equipment but also from procuring fuel in the quantities needed to maintain regular services. |
Недостаток средств не позволяет ЖДМ не только проводить ремонтные работы технических средств, но и осуществлять в требуемых количествах приобретение топлива для обеспечения регулярности движения поездов. |
I welcome the General Assembly's endorsement of the concept of strategic deployment stocks, which will enable the Secretariat to pre-position equipment to support one complex mission at the United Nations Logistics Base at Brindisi, Italy. |
Я приветствую одобрение Генеральной Ассамблеей концепции стратегических запасов материальных средств для развертывания, которые позволят Секретариату обеспечить заблаговременное складирование технических средств, необходимых для поддержки одной комплексной миссии, на Базе материально-технического снабжения Организации Объединенных Наций в Бриндизи, Италия. |
Given the coming electoral period, supplementary equipment and training for the Liberia National Police/Police Support Unit aimed to build its capacities in crowd control using non-lethal means should be considered a priority. |
Поскольку приближается период выборов, следует в приоритетном порядке рассмотреть вопрос о предоставлении дополнительных материальных средств и учебной подготовки сотрудникам Либерийской национальной полиции/Вспомогательного полицейского подразделения, чтобы они были способны вести борьбу с беспорядками с применением несмертельных средств. |
Malaysia and Sri Lanka have sharply reduced maternal mortality rates by making professional midwives and supervisory nurse-midwives widely available in rural areas and by providing a steady supply of appropriate drugs and equipment, improved communication, transportation and backup services. |
Малайзия и Шри-Ланка существенно снизили уровни материнской смертности благодаря подготовке профессиональных акушерок и патронажных сестер-акушерок, услуги которых широко представлены в сельских районах, равно как и за счет обеспечения постоянных поставок лекарственных средств и оборудования, улучшения коммуникации, транспортных средств и служб поддержки. |
In addition, some troop-contributing countries did not meet self-sustainment standards in respect of explosive ordnance disposal owing to the lack of protective gear/proper equipment, including for night observation and positioning. |
Кроме того, ряд стран, предоставляющих войска, не смогли добиться соблюдения установленных стандартов самообеспечения в отношении обезвреживания неразорвавшихся боеприпасов из-за отсутствия специальных средств защиты/соответствующего оборудования, в том числе средств, необходимых для ночного наблюдения и установления местонахождения. |
This machinery and equipment were classified as strategic high-tech items, and their export to the Democratic People's Republic of Korea was prohibited by law. |
Эти машины и оборудование относились к категории высокотехнологичных средств, а их экспорт в КНДР запрещен законом. |
For maintenance, the UNSOA contractor continued to supply mechanics, trainers and a workshop that provided 4,014 inspections, 1,621 maintenance works and 1,997 repairs to various types of equipment. |
Для технического обслуживания транспортных средств подрядчик ЮНСОА продолжал поставлять механиков, инструкторов и авторемонтную мастерскую, благодаря чему было проведено 4014 инспекций, выполнены 1621 заказ на техническое обслуживание автотранспортных средств и 1997 заказов на ремонт различных видов оборудования. |
NeXT withdrew from the hardware business in 1993 to concentrate on marketing OPENSTEP for Mach, its own OpenStep implementation, for several original equipment manufacturers (OEMs). |
В 1993 году NeXT ушла из бизнеса аппаратных средств, чтобы сконцентрироваться на маркетинге OpenStep для нескольких OEM. |
It is a well-known fact that the air traffic control authority, Régie des voies, which is the body designated by the Democratic Republic of the Congo to be responsible for air traffic services in its airspace, lacks air-to-ground communication equipment. |
Отсутствие средств связи «воздух-земля» у Управления воздушных перевозок, созданного в ДРК для обеспечения воздушного сообщения над ее территорией, продолжает вызывать озабоченность. |
The underutilization of $9.1 million in Major Programme G was mainly due to cost-saving measures resulting in a higher staff vacancy rate and savings under general operating costs, supplies and materials, acquisition of furniture and equipment and the essential requirements programme. |
Рост расходов по персоналу частично компенсировался экономией средств на общие и совместные услуги, предоставляемые другими организациями, в результате сокращения численности персонала ЮНИДО. |
Through this programme it is planned to promote the manufacture of scientific education equipment by Ukrainian companies and to upgrade the materials and technology used by teaching establishments. |
Ее реализация будет способствовать созданию национальной индустрии производства учебно-научных средств и осуществлению модернизации материально-технической базы учебных заведений. |
Evidence charts were drawn up, the procedures to be followed in discovery operations were demonstrated, and staff were instructed on how to use sophisticated explosives-detection equipment. |
Разработаны и применяются специальные таблицы признаков установки взрывных устройств, проведены специальные занятия с демонстрацией средств, применяемых для осуществления таких действий, проведен курс подготовки по использованию самых современных средств обнаружения взрывчатых веществ. |
This is part of the worldwide market for telecommunications equipment services estimated at US$ 3 million million; the wireless portion is predicted to be US$ 600 billion. |
Этот сектор является частью всемирного рынка услуг в области средств связи, стоимостной объем которого оценивается в З триллиона долл. США; по прогнозам, на долю беспроводных средств связи будет приходиться 600 млрд. долларов США. |
Savings of $595,900 were realized from the lower number of deminers involved in the programme and the reduction in the composition of standard equipment issued to each deminer. |
Экономия средств в объеме 595900 долл. США была получена благодаря тому, что число саперов, участвовавших в осуществлении программы, было меньше, чем предполагалось, а также благодаря сокращению стандартного набора средств, выдаваемых каждому саперу. |
In May 2005 the Secretariat implemented the accounting guidelines for SDS operations governing all processes related to the issuance, shipment and replenishment of SDS equipment. |
В мае 2005 года Секретариат внедрил руководящие принципы отчетности об операциях со стратегическими запасами материальных средств для развертывания, регулирующие все процессы, связанные с оформлением поставок, перевозкой и пополнением имущества, входящего в стратегические запасы материальных средств. |
UNHCR has intensified its efforts to assist the country offices in cleansing and validating the data supporting the valuation of their property, plant and equipment and has enhanced its guidance on asset management. |
УВКБ активизировало усилия по содействию страновым отделениям в устранении неточностей в данных, подтверждающих оценки стоимости основных средств, и уточнила руководящие указания по управлению имуществом. |