Английский - русский
Перевод слова Equipment
Вариант перевода Средств

Примеры в контексте "Equipment - Средств"

Примеры: Equipment - Средств
At the country level, UNFPA collaborates with the World Bank on many initiatives, including the procurement of contraceptive supplies, training of personnel and the supply of equipment. На уровне стран ЮНФПА сотрудничает со Всемирным банком в осуществлении многих инициатив, включая закупку противозачаточных средств, обучение персонала и поставки технических средств.
In order to provide a basic guidance for force generation, it would be useful to set a recommended list of equipment required for such a unit; (d) Demining will not always be a specific part of any United Nations mission. Для того чтобы иметь в своем распоряжении руководящие принципы укомплектования личным составом, было бы полезно разработать список рекомендованных технических средств, которые необходимы подразделениям по обезвреживанию неразорвавшихся боеприпасов; d) разминирование не всегда будет одной из конкретных задач миссий Организации Объединенных Наций.
To enable the mission to make maximum use of local capacities, a training element must be established to promote and develop skills in areas ranging from English language to vehicle and communications equipment servicing. Для того чтобы миссия могла в максимальной степени использовать местный потенциал, необходимо создать учебный элемент для развития навыков в различных областях - от знания английского языка до обслуживания автотранспортных средств и оборудования связи.
The Committee therefore trusts that a proper balance will be found between items that need to be stored at UNLB and equipment that can be obtained from either vendors or Member States at short notice. В этой связи Комитет надеется на то, что будет поддерживаться надлежащий баланс материальных средств, которые необходимо хранить на БСООН, и имущества, которое может быть в сжатые сроки получено от поставщиков или государств-членов.
At two of the Agency's vocational training centres, funds from the Programme enabled the upgrading of workshops and the provision and upgrading of equipment. С помощью средств, выделенных в рамках программы, в двух центрах профессиональной подготовки Агентства удалось переоборудовать мастерские, закупить новое и модернизировать имеющееся оборудование.
All truck, coach and bus drivers are required to possess adequate knowledge of safety-relevant aspects of vehicles and equipment so that they are able to use them when necessary. Все водители грузовых автомобилей, междугородных и городских автобусов должны иметь надлежащие знания по аспектам безопасности транспортных средств и оборудования, с тем чтобы они могли ими при необходимости пользоваться.
Harmonization of the types of safety equipment available to users (extinguishers, telephones, radio communications) а) согласование типов оборудования безопасности, имеющегося у участников дорожного движения (огнетушителей, телефонов, средств радиосвязи);
My delegation, being a co-sponsor of this draft resolution, wishes to reiterate the call for all States to fully implement Security Council measures targeting the link between the trade in conflict diamonds and the supply of logistics and equipment to rebel movements. Являясь одним из авторов данного проекта резолюции, моя делегация хотела бы еще раз обратиться с призывом ко всем государствам в полном объеме осуществлять меры Совета Безопасности, направленные на разрыв связи между торговлей алмазами из зон конфликтов и поставками материально-технических средств и оборудования повстанческим движениям.
(b) Procurement of 5,200 and 4,000 sets of protective clothing, means of self-defence, and cleansing and disinfecting equipment; Ь) закуплено 5,2 и 4 тыс. комплектов спецодежды, средств индивидуальной защиты человека, моющих и дезинфицирующих материалов;
0.90 W/m2.K in the case of insulated equipment in category IN, refrigerated equipment in class A, all mechanically refrigerated equipment, and heated equipment in class A; and 0,9 Вт/м2.К для изотермических транспортных средств категории IN транспортных средств-ледников класса А, всех транспортных средств-рефрижераторов и отапливаемых транспортных средств класса А;
The Liberia National Police has deployed 1,300 of its 3,500 officers to the counties, although their performance is constrained by lack of transport and communication equipment, as well as absenteeism and management issues. Либерийская национальная полиция направила 1300 человек из числа своих 3500 сотрудников в графства, хотя их работа там осложняется отсутствием транспорта и средств связи, а также самовольными отлучками и проблемами управления.
I ultimately view the implementation of this recommendation as a tremendous cost-saving measure for the Organization as a whole, because the expense of procuring basic equipment for contingents, once deployed, has been prohibitively expensive and time-consuming. В конечном итоге я рассматриваю выполнение данной рекомендации как весьма эффективную меру по экономии средств Организации в целом, поскольку закупки базовой техники для контингентов после их развертывания требуют непомерно высоких расходов и очень много времени.
It goes without saying that limited quantities of fuel are still required by UNITA to generate electricity and to run whatever remains of the motorized equipment in the service of the movement. Безусловно, УНИТА по-прежнему нуждается в ограниченном объеме топлива для выработки электроэнергии и заправки тех транспортных средств, которые остались в распоряжении этого движения.
Due to lack of resources, clinical equipment for health facilities and physical structures, needing repairs and replacements, continued to be unattended. Из-за отсутствия средств, медицинского оборудования и инфраструктуры нерешенными остаются проблемы ремонта и замены оборудования.
The United Nations police conducted a joint patrol and four monitoring visits to local de facto law enforcement facilities and handed over two sets of forensic and police tactical equipment donated by the Government of Italy. Полиция Организации Объединенных Наций осуществила одно мероприятие по совместному патрулированию и четыре визита - в целях наблюдения - в местные правоохранительные органы де-факто и передала два комплекта криминалистической аппаратуры и средств оперативной деятельности полиции, которые были безвозмездно предоставлены правительством Италии.
While introduction of these technologies is an admirable goal, the reality is that there will not be enough money, equipment and manpower available to make substantive and major changes in a relatively short period of time. Хотя внедрение этих технологий и является прекрасной целью, реальность состоит в нехватке средств, оборудования и рабочей силы для осуществления значительных и радикальных изменений за относительно короткий промежуток времени.
The plan also calls for the provision of some assets to AMIS: 8 fly-away kits, 36 global positioning systems, 360 night-vision goggles, 36 armoured personnel carriers and some equipment for use in public information campaigns. План также предусматривает предоставление Миссии Африканского союза определенных средств: 8 стартовых комплектов, 36 систем Глобальной системы определения координат, 360 индивидуальных приборов ночного видения, 36 бронетранспортеров и имущества для использования в ходе кампаний информирования населения.
The reduced requirements are attributable to the fact that no provision is made for mine detection and mine-clearing equipment, compared to the 2007/08 period, owing to the projected adequacy of existing stock. Сокращение потребностей обусловлено тем, что в отличие от 2007/08 года не предусматривается ассигнований на средства обнаружения мин и разминирования, поскольку предполагается, что таких средств сейчас достаточно.
The activities are mainly targeted at strengthening the institutional capacity through expert knowledge, training programmes, study tours, equipment supply, development of tools and methodologies and undertaking pilot demonstration projects for replication. Эта деятельность прежде всего направлена на укрепление организационного потенциала посредством передачи специальных знаний, проведения учебных программ и ознакомительных поездок, поставки оборудования, разработки средств и методологий и осуществления экспериментальных демонстрационных проектов с целью их повторения.
The representative of Transfrigoroute International said that, as far as the transport industry was concerned, the use of HCFCs would be prohibited in the European Union for new equipment as from 1 January 2002. Представитель "Трансфригорут интернэшнл" сообщил, что в транспортной промышленности Европейского союза использование ГФХУ будет запрещено для новых транспортных средств с 1 января 2002 года.
The Agreement establishes a process through which countries from all regions of the world can jointly develop global technical regulations regarding the safety, environmental protection systems, energy sources and theft prevention of wheeled vehicles, equipment and parts. Это Соглашение обеспечивает процесс, в рамках которого страны из всех регионов мира могут совместно разрабатывать глобальные технические правила, касающиеся рабочих характеристик колесных транспортных средств, предметов оборудования и частей, в области безопасности, охраны окружающей среды, эффективного использования энергии и защиты от угона.
DESIRING to facilitate the use in their countries of the vehicles, equipment and parts, where approved acccording to these prescriptions by the competent authorities of another Contracting Party, ЖЕЛАЯ облегчить использование в своих странах транспортных средств, предметов оборудования и частей, официально утвержденных на основании этих предписаний компетентными органами другой Договаривающейся стороны,
Ensure the existence of procedures for effective control of the conformity of products (vehicles, equipment or parts) to the type approval; 2.3.2. 2.3.1. обеспечить наличие процедур эффективного контроля соответствия изделий (транспортных средств, предметов оборудования или частей) официально утвержденному типу;
Based on this policy, Cuba has organized a rational and efficient use of computer resources, as regards both equipment and connectivity, in a massive social form. На основе этой политики Куба обеспечивает рациональное и эффективное использование информационных ресурсов, как аппаратных комплексов, так и средств подключения, на самой широкой социальной основе.
Furthermore, a specific standard rate for replacement of office automation equipment has been developed at each duty station and consistently applied in the course of the budget preparation. Кроме того, для каждого места службы были разработаны конкретные стандартные показатели замены средств автоматизации делопроизводства, которые неуклонно соблюдались при подготовке бюджета.