A..31 The provision of $25,400, reflecting a decrease of $1,900, covers costs related to communications, maintenance of office automation equipment and miscellaneous services provided to the Committee secretariat. |
А..31 Ассигнования в размере 25400 долл. США, отражающие сокращение объема ресурсов на 1900 долл. США, предназначены для покрытия расходов на связь, техническое обслуживание средств автоматизации конторской деятельности и оплату разных услуг, оказываемых секретариату Комитета. |
For example, Tajikistan's Hydrometeorology Agency and State Epidemiological Service are currently suffering from a lack of funds to maintain or replace equipment, a reduction in staff and a decline in laboratory inspection standards. |
Например, в Таджикистане Гидрометеорологическая служба и Государственная эпидемиологическая служба страдают от отсутствия финансовых средств на техническое обслуживание или замену оборудования, сокращения численности персонала и снижения качества лабораторных инспекций. |
National legislation should provide for the equipment of slow moving vehicles with special revolving lamps emitting an amber light as stipulated in paragraph 14 (b) of article 32 of the Vienna Convention on Road Traffic. |
В национальном законодательстве следует предусмотреть оснащение тихоходных транспортных средств специальными предупреждающими фонарями, испускающими автожелтый свет, как это предусмотрено в пункте 14 b) статьи 32 Венской конвенции о дорожном движении 1968 года. |
This was facilitated by the procurement of additional equipment such as satellite terminals, modems and multiplexers, desktop computers and fire servers, which enabled expansion of the main local area network at the Mission headquarters. |
Этому способствовали закупка дополнительных технических средств, таких, как терминалы спутниковой связи, модемы и мультиплексоры, персональные компьютеры и серверы-«брандмауэры», которые позволили расширить главную локальную вычислительную сеть в штабе Миссии. |
"The Council welcomes any request by the Government of Lebanon for assistance to enhance Lebanon's border security capacities, including by supplying equipment and training. |
Совет готов рассмотреть любую просьбу правительства Ливана об оказании помощи в укреплении возможностей Ливана по охране границы, в том числе путем поставки технических средств и организации обучения. |
In the light of the downsizing of the mission, additional communications equipment is not required and requirements for commercial communications are projected to be lower. |
С учетом свертывания миссии никаких новых средств связи не требуется, и ожидается снижение потребностей на покрытие расходов на коммерческую связь. |
The economic war declared by the United States Government against Cuba has inflicted serious damage on Cuba's national health system by hindering the acquisition of technologies, spare parts, instruments, medicines, raw materials, reagents and diagnostic and treatment equipment. |
Экономическая война против Кубы, развязанная правительством Соединенных Штатов, нанесла тяжелый урон ее национальной системе здравоохранения, препятствуя приобретению технологий, запасных частей для оборудования, инструментов, медикаментов, сырья, реактивов, средств диагностики и ухода за больными. |
The authorities are systematically encouraging best practices with regard to guarantees of human rights and the elimination of ill treatment by the police, by means of available tools and equipment. |
Органы власти на систематической основе поощряют передовую практику в отношении соблюдения гарантий прав человека и искоренения жестокого обращения со стороны полиции путем использования имеющихся инструментов и средств. |
A..13 An amount of $164,400, reflecting an increase of $130,200, is to cover the cost of communications and maintenance of office automation equipment requirements. |
А..13 Ассигнования в размере 164400 долл. США, отражающие увеличение расходов на 130200 долл. США, потребуются для покрытия расходов на средства коммуникации и техническое обслуживание средств автоматизации делопроизводства. |
In anticipation of increased frequency and cost saving in the application of videoconferencing, ESCAP has recently acquired a set of videoconferencing equipment. |
Предполагая повысить частотность использования телеконференций и увеличить объем сэкономленных в этой связи средств, ЭСКАТО недавно приобрела комплект оборудования для проведения телеконференций. |
The facility will mirror the telecommunication infrastructure currently in place in the United Nations Logistics Base and will present an opportunity for significant improvements in equipment layout, integration and configuration. |
Этот объект будет полностью повторять существующую в настоящее время на Базе материально-технического снабжения Организации Объединенных Наций в Бриндизи телекоммуникационную инфраструктуру и обеспечивать возможность для значительного совершенствования в плане размещения, интеграции и конфигурации аппаратных средств. |
Both centralized data centre sites will mirror one another in terms of data and will host computing and data storage equipment. |
Оба централизованных информационных узла будут дублировать друг друга с точки зрения объема информационных массивов и будут выполнять функции головного узла для электронно-вычислительных средств и оборудования хранения данных. |
His delegation wished to reiterate its concern over delays in reimbursing the contributors of troops and equipment, especially the developing countries. Borrowing from the peacekeeping operations budget to meet the ordinary needs of the Organization was a pernicious practice which only exacerbated delays in reimbursement. |
Куба вновь заявляет о своей обеспокоенности задержками с возмещением расходов странам, предоставляющим контингенты и имущество, особенно развивающимся, и считает заимствование средств из бюджета операций по поддержанию мира на удовлетворение обычных нужд Организации пагубной практикой, только увеличивающей задержки с выплатой компенсации. |
The unspent balance is partly offset by additional requirements for public information equipment required to strengthen the broadcasting infrastructure of ONUCI FM, thus enabling the station to reach a larger audience. |
Сэкономленные таким образом средства частично использовались для покрытия дополнительных расходов, связанных с закупкой технических средств общественной информации, необходимых для укрепления инфраструктуры системы радиовещания ОООНКИ, что позволило вести вещание на более широкую аудиторию. |
A solid foundation for stability in Burundi will require, inter alia, significant progress in the area of security sector reform, including the focused and sustained provision of adequate training and equipment, and ensuring civilian control of the armed forces. |
Создание прочного фундамента для стабильности в Бурунди невозможно, в частности, без значительного прогресса в реформе сектора безопасности, включая целенаправленное и последовательное обеспечение необходимой профессиональной подготовки и технических средств, а также гражданского контроля над вооруженными силами. |
At the moment, reciprocal recognition under the Agreement is only for vehicle parts and equipment, not for the entire vehicle. |
В настоящее время взаимное признание в соответствии с этим Соглашением обеспечивается только для предметов оборудования и частей механических транспортных средств, но не для автомобиля в целом. |
Regulations adopted by Contracting Parties pursuant to the Agreement govern the approval of motor vehicles and motor vehicle equipment for sale in those countries. |
Правила, принятые договаривающимися сторонами на основании этого Соглашения, регулируют порядок официального утверждения механических транспортных средств и предметов оборудования для механических транспортных средств в целях продажи в вышеупомянутых странах. |
In view of the response to my appeal for voluntary contributions in funds, personnel and equipment, initial arrangements for the operation of the Court have been modified, to align them with the level of available funding. |
Учитывая отклик на мой призыв о внесении добровольного вклада в виде предоставления финансовых средств, персонала и оборудования, первоначальные планы организации работы суда были скорректированы, с тем чтобы привести их в соответствие с фактическим уровнем финансирования. |
Both the Sierra Leone Armed Forces and the Sierra Leone Police need significant additional support, especially in equipment and accommodation, if they are to effectively implement their tasks. |
Вооруженные силы Сьерра-Леоне и ее органы полиции нуждаются в существенной дополнительной поддержке, прежде всего в виде предоставления технических средств и помещений, с тем чтобы они могли эффективно выполнять свои задачи. |
In this Panel's understanding, these sums are paid, nominally at least, as a fee for permission to effect a temporary importation of plant, vehicles or equipment. |
Насколько понимает Группа, эти суммы выплачиваются, по крайней мере номинально, в качестве сбора за разрешение осуществить временный ввоз техники, транспортных средств или оборудования. |
Provisions for travel of military observers and contingent personnel, spare parts for transport, communications and other equipment and supplies and services are based on mission-specific parameters, which are lower than standard costs. |
Ассигнования по статьям путевых расходов военных наблюдателей и военнослужащих контингентов, запасных частей для автотранспортных средств, аппаратуры связи и прочего оборудования и предметов снабжения и услуг исчислены на основе конкретных параметров для данной Миссии, которые ниже стандартных расценок. |
The gradual transfer of functions, equipment and budget from the Presidential General Staff to the Secretariat of Administrative Affairs and Security in the Office of the President will continue to be verified until the process concludes in 2003. |
Будет продолжаться наблюдение за постепенной передачей функций, техники и бюджетных средств от президентского Генерального штаба Секретариату президента по административным вопросам и безопасности вплоть до окончания этого процесса в 2003 году. |
Operational costs in the amount of $194,200 would be required for office accommodation, commercial communications, supplies, furniture and equipment related to the aforementioned five positions. |
Оперативные расходы в объеме 194200 долл. США потребуются для размещения в рабочих помещениях и приобретения коммерческих средств связи, канцтоваров, мебели и оборудования для упомянутых выше пяти сотрудников. |
Recent revelations regarding the extensive international network that facilitated the proliferation of nuclear equipment and technology have amply brought home to us all the danger of the acquisition by terrorists of weapons of mass destruction and the means of their delivery. |
Недавние разоблачения, касающиеся обширной международной сети, способствующей распространению ядерного оборудования и технологий, наглядно довели до нашего сознания всю опасность приобретения террористами оружия массового уничтожения и средств его доставки. |
The future pace of the withdrawal could also be determined by the availability of heavy equipment transport owing to maintenance problems in the Yugoslav forces resulting from the operational pace of the past several months. |
Темпы вывода в будущем могут также зависеть от наличия транспортных средств для перевозки тяжелой техники ввиду проблем с техническим обслуживанием в вооруженных силах Югославии, обусловленных оперативными действиями за прошедшие несколько месяцев. |