While provision was made for payment of clothing and equipment allowance to 40 military observers, the actual number of observers who were in receipt of the allowance was 17, resulting in savings under this heading. |
З. Предусматривались ассигнования на выплату пособия на обмундирование и снаряжение 40 военным наблюдателям, при этом фактическое число наблюдателей, получавших это пособие, составило 17 человек, в результате чего по этой статье была получена экономия средств. |
Provision is made under this heading for the purchase of a wide range of tools and equipment for use in workshops to meet manufacturers standards and local condition requirements for a range of diesel and gasoline vehicle services. |
По данной статье предусматриваются ассигнования на приобретение различных инструментов и оборудования для использования в авторемонтных мастерских для надлежащего технического обслуживания различных автотранспортных средств с дизельными и бензиновыми двигателями с учетом местных условий и в соответствии с нормами производителя. |
That fungibility between the production unit and the household extends to other areas as well, such as expenditures, the use of capital goods and equipment (vehicles, tools, premises), financial transactions and the taking out of loans. |
Эта взаимосвязь между производственной единицей и домашним хозяйством присуща также и другим факторам, таким, как расходы, использование капитальных средств и оборудования (машин, инструментов, зданий), финансовые сделки и получение займов. |
He noted that the Board was satisfied with UNFPA procurement of contraceptive and medical equipment; despite the small volume of other procurement, UNFPA had revised its procedures in order to address the findings of the Board. |
Уместно отметить, что Комиссия ревизоров дала положительную оценку операции по закупке противозачаточных средств и медикаментов, которая была осуществлена ЮНФПА; хотя объем остальных закупок является незначительным, ЮНФПА осуществил анализ процедур закупок, для того чтобы устранить недостатки, выявленные Комиссией. |
There is a decrease of $707,300 in the requirements for the maintenance of hardware and commercial software in 1994-1995 because the acquisition of equipment has been deferred one year and because there is a one-year warranty period. |
Потребности в связи с обслуживанием аппаратных средств и коммерческого программного обеспечения в 1994-1995 годах сократились на 707300 долл. США ввиду того, что закупка оборудования была отложена на один год, и ввиду наличия годичного гарантийного периода. |
The posts, services and equipment not directly related to peace-keeping operations should not be included in the regular budget for the Department of Peace-keeping Operations or in the support account. |
Должности, услуги и оборудование, которые непосредственно не относятся к операциям по поддержанию мира, не должны финансироваться ни из регулярного бюджета Департамента операций по поддержанию мира, ни из средств вспомогательного счета. |
The range of services requested include construction of rural primary schools, reconstruction of rural roads, management of employment services strengthening, and procurement of information systems, vehicles and other equipment and supplies. |
Просьбы об оказании услуг включают строительство начальных школ в сельских районах, реконструкцию сельских дорог, укрепление системы управления служб занятости и закупку информационных систем, автотранспортных средств и другого оборудования и предметов снабжения. |
The main responsibilities of such an office would include space planning, allocation and occupancy; the coordination of office furniture and equipment; the establishment of administrative services and facilities to support UNV; and the recruitment and training, as required, of General Service staff. |
Главные задачи такого отделения будут включать планирование помещений и размещение; инвентаризацию канцелярской мебели и оборудования; создание административных служб и средств для поддержки ДООН; и набор и профессиональная подготовка, в случае необходимости, сотрудников категории общего обслуживания. |
In addition, staff deployed to most of the emergency operations in 1992 were able to have mobility and communication links almost immediately, through use of the emergency stock of vehicles and telecommunications equipment. |
Кроме того, в 1992 году сотрудники, развернутые в районах большинства чрезвычайных операций, почти сразу имели транспорт и связь в результате использования чрезвычайного резерва транспортных средств и оборудования связи. |
The inventory value of non-expendable equipment, furniture and motor vehicles should be disclosed and the method of valuation (cost or valuation) should be clearly stated in a note to the financial statements. |
Инвентарная стоимость оборудования длительного пользования, мебели и автотранспортных средств должна отражаться, и метод оценки (по себестоимости или стоимостной оценке) должен четко указываться в примечании к финансовым ведомостям. |
This will include construction of the basic site, sanitary and other facilities, provision of water, stockpiling of supplies, general maintenance and repair of the site, and as required, withdrawal of equipment and facilities at the completion of the quartering phase. |
Это будет включать строительство основной базы, санитарно-гигиенических и прочих объектов, водоснабжение, складирование материалов, общее эксплуатационное обслуживание и ремонт базы и, по мере необходимости, вывоз оборудования и вспомогательных средств по завершении этапа расквартирования. |
This includes the coordination of available telecommunications resources in order to optimize their use and a consolidated effort to remove national regulatory barriers, which in many countries still prevent the full use of telecommunications equipment during international relief operations. |
Эти функции охватывают координацию использования имеющихся средств связи в целях оптимизации их применения, а также консолидацию усилий по устранению национальных административных барьеров, которые во многих странах по-прежнему препятствуют полномасштабному использованию оборудования связи в ходе международных операций по оказанию помощи. |
In promoting that cooperation, Japan would encourage the joint establishment of Earth observation systems, the installation of observation devices on partners' satellites or space probes, the sharing of experimental scientific equipment and observational data and the creation of an Earth and space science information network. |
Содействуя такому сотрудничеству, Япония будет поощрять создание общими усилиями систем наблюдения Земли, установку средств наблюдения на спутниках партнеров или космических проб, предоставление экспериментального научного оборудования и обмен данными наблюдений, а также создание сети информации о Земле и космической науке. |
We hope that the international community will build on this first step through further contributions of funds, personnel and equipment so that the United Nations Protection Force Mine Action Centre in Bosnia and Herzegovina can expand its mine-clearance activities throughout the country. |
Мы надеемся, что в развитие этого первого шага международное сообщество выступит с предложениями о предоставлении финансовых средств, личного состава и оборудования, с тем чтобы Центр по разминированию Сил Организации Объединенных Наций по охране в Боснии и Герцеговине мог осуществлять операции по разминированию по всей стране. |
Over the past year, several national relief workers have been killed in Somalia, and kidnappings, armed attacks, threats and the looting of vehicles and equipment have persisted, affecting both national and international personnel. |
В течение прошлого года в Сомали было убито несколько местных сотрудников, занимающихся оказанием помощи, и продолжали иметь место похищения, вооруженные нападения, случаи угроз и разграбления автотранспортных средств, в ходе которых пострадали как местные, так и международные сотрудники. |
Civilian communication equipment requirements include telephone cables ($95,000), distribution frames ($18,600), batteries ($55,000) and antenna cables and supplies ($12,000). |
Для гражданских средств связи требуются телефонные кабели (95000 долл. США), коммутационные щиты (18600 долл. США), батареи (55000 долл. США) и антенные кабели и принадлежности (12000 долл. США). |
The logistics capacity of the UNIFIL base in Tyre was increased to handle the humanitarian assistance by the assignment of a UNDP staff member and a United Nations Volunteers (UNV) volunteer, and through provision of communications equipment and the rental of a warehouse. |
В целях осуществления операций по обработке поступающей гуманитарной помощи компонент материально-технического обеспечения базы ВСООНЛ в Тире был укреплен путем прикомандирования одного сотрудника ПРООН и одного сотрудника от Добровольцев Организации Объединенных Наций (ДООН), а также путем предоставления средств связи и аренды складского помещения. |
Prior to the embargo in November 2004, Côte d'Ivoire paid for a significant number of foreign State and private military contractors to assist with training and the procurement, maintenance and use of military equipment. |
До введения эмбарго в ноябре 2004 года Кот-д'Ивуар оплачивал услуги значительного числа подрядчиков иностранных государств и частных военных подрядчиков для оказания ему помощи в подготовке персонала, закупке, эксплуатационном обслуживании и использовании военных средств. |
The savings had been the result of reduced costs for aircraft used for rotation of military personnel, the use of vehicles equipment and supplies from other missions and assistance from the Government of Syria. |
Экономия средств была получена в результате сокращения расходов на воздушный транспорт, используемый для ротации военнослужащих, использования автотранспортных средств, имущества и предметов снабжения из других миссий и помощи со стороны правительства Сирии. |
The savings were the result of lower rotation costs for military personnel, high vacancy rates for civilian personnel as a result of the transfer of experienced international staff, and receipt of equipment from other missions. |
Экономия средств была достигнута в результате снижения расходов на ротацию военнослужащих, высокой доли вакантных должностей для гражданского персонала в связи с переводом опытных международных сотрудников и получения имущества из других миссий. |
The non-payment by major contributors of assessments for the United Nations budget has forced the United Nations to resort to borrowing from its peacekeeping accounts, thereby resulting in a delay in payment to troop-contributing countries of expenses for troops and equipment. |
Неуплата основными вкладчиками взносов в бюджет Организации Объединенных Наций вынудила Организацию Объединенных Наций прибегнуть к заимствованию средств со счетов операций по поддержанию мира, что привело тем самым к задержке в оплате странам-поставщикам воинских контингентов расходов, связанных с войсками и оборудованием. |
Provision under this heading covers the costs of data-processing equipment and software for the needs of the expanded Identification Commission, as follows: |
Ассигнования по данной статье предусматриваются для покрытия следующих расходов по закупке аппаратуры обработки данных и средств программного обеспечения для удовлетворения потребностей расширенной Комиссии по идентификации: |
Local staff are required to provide support in connection with the liquidation of the mission, involving the dismantling, processing, crating, packing, transporting and shipping out of the mission area of an estimated 130,000 cubic metres of vehicles, equipment and supplies. |
Местный персонал необходим для оказания поддержки в связи с ликвидацией миссии, что повлечет за собой разборку, обработку, складирование, упаковку, отправку и транспортировку из района миссии автотранспортных средств, оборудования и предметов снабжения объемом 130000 куб. метров. |
At the same time, however, there are the regressive socio-economic factors, such as lower standard of living, lower quality nutrition and environment, inadequate means to provide medication and up-to-date medical equipment, including life-support systems for premature babies, etc. |
Однако в то же время эта борьба затрудняется факторами социально-экономического спада, такими, как снижение уровня жизни, ухудшение качества питания и окружающей среды, отсутствие достаточных средств для обеспечения медицинской помощи и современного медицинского оборудования, включая системы жизнеобеспечения для недоношенных детей, и т.п. |
(c) Adequate allocation to provide material and equipment to the documentation sub-unit: a transparency projector, ambulatory displayer, microfiche etc.; |
с) выделение надлежащих средств для обеспечения материалов и оборудования для подгруппы по документации: диапроектор, передвижной дисплей, микрофиши и т.д; |