Additional regulatory provisions and appropriate logistical means are now awaited from government, i.e. concerning technical know-how and expertise, properly adapted equipment and in certain cases financial intervention. |
на сегодняшний день от правительства ожидается принятие дополнительных норм и правил, а также выделение соответствующих материально-технических средств на решение задач в области технических "ноу-хау" и технологий, специализированного оборудования и в ряде случаев в области финансового вмешательства. |
1.2. Basic knowledge and understanding of the technical regulations relating to vehicle safety in traffic, in particular the use of equipment designed to improve the safety of vehicles in traffic; |
1.2 элементарными знаниями и пониманием технических предписаний, касающихся безопасности транспортных средств во время движения, в частности использования оборудования, предназначенного для повышения безопасности дорожного движения транспортных средств; |
Advance information on the movement of individual consignments, providing an opportunity to transport managers to plan the optimum use of transport networks, equipment and standing facilities, leading to improved transit times for goods; |
заблаговременную информацию о передвижении отдельных грузовых партий, которая позволяет руководителям транспортных операций планировать оптимальное использование транспортных сетей, оборудования и стационарных средств, в результате чего сокращаются сроки перевозки грузов; |
The international contractual staff were required to ensure continued operation and maintenance of communications facilities and repair of vehicles, as well as to assist in the disposition of the communications and vehicular equipment. |
Международный персонал, работающий по контрактам, обеспечивал ремонт и техническое обслуживание средств связи и автотранспортных средств, а также оказывал помощь в установке аппаратуры связи и транспортного оборудования. |
Sixty per cent of the funds confiscated from drug traffickers was used to finance the implementation of training programmes and the purchase of equipment for the civilian police, while the remaining 40 per cent was earmarked for programmes to promote public awareness of the danger of drugs. |
Шестьдесят процентов средств, конфискуемых у торговцев наркотиками, идут на осуществление программ образования и закупку материальных средств для гражданской полиции, а остальные 40 процентов отводятся на осуществление программ разъяснения опасности наркомании. |
It should also procure and install initial IDC hardware, acquire and install IDC software, and initiate procurement and installation of IMS station equipment. |
также произвести закупку и установку первоначальных аппаратных средств МЦД, приобретение и установку программных средств МЦД и приступить к закупке и установке станционного оборудования МСМ. |
The Government is working to strengthen the care and preventive functions of primary health care facilities through full budgetary support for the purchase of equipment for public health facilities, such as health centres, health sub-centres and health posts. |
Правительство принимает меры с целью укрепления потенциала учреждений, оказывающих первичную медико-санитарную помощь в области медицинского обслуживания и профилактики заболеваний путем выделения из бюджета всех необходимых средств для закупки оборудования для учреждений системы общественного здравоохранения, включая медицинские центры, медицинские вспомогательные центры и медицинские пункты. |
The basic support consists in the provision of sufficient qualified human resources, the supply of equipment, appliances and medicines, the supply and maintenance of the requisite vehicles and the provision of an efficient and rapid data-processing system. |
Базовая поддержка состоит в предоставлении достаточного количества квалифицированных людских ресурсов, снабжении оборудованием, приборами и медицинскими препаратами, предоставлении и содержании необходимых транспортных средств и обеспечении эффективного и оперативного функционирования системы обработки данных. |
A technical policy designed to improve economic, energy and environmental efficiency at all stages of raw energy extraction, processing, distribution and consumption, including the development and use of qualitatively new technologies and equipment in crucial sectors of the economy; |
З. Техническая политика, направленная на повышение экономической, энергетической и экологической эффективности всех стадий добычи, преобразования, распределения и использования энергетических ресурсов, включая разработку и использование качественно новых и эффективных технологий и технических средств в важнейших отраслях народного хозяйства. |
"Certificates of compliance of equipment of which the lay-out and contents are in compliance with the model in force up to shall remain valid until their original date of expiry." |
"Свидетельства о соответствии транспортных средств, формат и содержание которых соответствуют образцу, действующему до, остаются в силе до первоначальной даты истечения срока их действительности". |
By a float with a radar reflector bearing an ordinary white light visible from all directions; The competent authorities may waive the requirement for a white light or prescribe such a light only for floating equipment. |
поплавком с радиолокационным отражателем, несущим обыкновенный белый огонь, видимый со всех сторон Компетентные органы могут не предписывать белый огонь или предписать его только для плавучих средств. |
An emergency airlift of communications equipment from the United Nations Logistics Base at Brindisi and other United Nations peacekeeping operations was conducted in response to the outbreak of the crisis in May. |
В связи с возникновением кризиса в мае была организована срочная переброска по воздуху средств связи с Базы материально-технических средств Организации Объединенных Наций в Бриндизи и из других миротворческих операций Организации Объединенных Наций. |
For example, material-handling and engineering equipment do not need to be fitted with CarLog. Furthermore, mission management may exempt other classes of vehicles, such as those of principal officers and security vehicles. |
Кроме того, руководство миссии может исключить из числа автотранспортных средств подлежащих оборудованию этой системой другие классы автотранспортных средств, например автотранспортные средства главных сотрудников и служб безопасности. |
Although the delivery of vehicles, lifting equipment, computers and furniture has improved both the movement of commodities to end-users and the quality of the learning environment, the lack of a cash component continues to impede installation of the material. |
Хотя предоставление транспортных средств, оборудования для лифтов, компьютеров и мебели позволило улучшить материально-техническое обеспечение конечных пользователей и качество учебной среды, отсутствие наличных средств продолжает сдерживать установку полученного оборудования. |
Other projects, such as a repository of videoconference facility details and scheduling tools, a mechanism for sharing telephone equipment details and plans, and sharing of field office telecommunications facilities, have not been started, owing to lack of funding. |
Ввиду отсутствия средств не начиналось осуществление других проектов, например, создание банка подробной информации о видеоконференционных средствах и инструментов планирования их использования, создание механизма обмена подробной информацией о телекоммуникационных средствах и планирование их использования и совместное использование телекоммуникационных средств отделениями на местах. |
Prior protection applied during construction works, structure and production of tools and devices, production of personal safety tools and equipment and the production and use of noxious substances; |
использование превентивных мер защиты при строительстве зданий и сооружений и производстве инструментов и оснастки, производстве индивидуальных средств защиты и оборудования и производстве и использовании ядовитых веществ; |
Due to a large number of employees, the biggest portion of funds allocated for education is spent on workers' salaries, which means that funds for capital investments and equipment are insufficient for such a large network. |
Ввиду значительной численности работников сферы образования львиная доля ассигнуемых на цели образования средств уходит на выплату заработной платы, что приводит к дефициту средств для капитальных инвестиций и закупку оборудования для столь широкой сети. |
Most other downward adjustments in volume at headquarters are due to the planned drop in usage for rental and maintenance of equipment, maintenance of computer hardware and miscellaneous supplies. |
Большинство других корректировок в сторону сокращения расходов по объему в штаб-квартире обусловлены запланированным сокращением расходов на аренду и техническое обслуживание оборудования, техническое обслуживание аппаратных средств персональных компьютеров и приобретение различных материалов. |
Paragraph 49 of the United Nations accounting standards requires United Nations organizations to disclose the inventory value of their non-expendable equipment, furniture and motor vehicles and the method of valuation in a note to the financial statements. |
В соответствии с пунктом 49 стандартов учета Организации Объединенных Наций организации системы Организации Объединенных Наций должны в одном из примечаний к финансовым ведомостям предоставлять информацию об инвентаризационной стоимости имеющегося у них имущества длительного пользования, мебели и автотранспортных средств, а также о методе оценки. |
Common resource requirements encompass services such as maintenance for premises and vehicles, purchase of office furniture, equipment, office supplies, purchase of vehicles, restaurant services as well as security and safety services. |
Общие потребности в ресурсах связаны с оказанием таких услуг, как эксплуатация и ремонт помещений и автотранспортных средств, закупка мебели, оборудования, канцелярских товаров, приобретение автотранспортных средств, ресторанное обслуживание, а также услуги по охране и безопасности. |
Significant amounts of United Nations equipment were moved by air and sea from the strategic deployment stocks at the United Nations Logistics Base at Brindisi, Italy, and from several downsizing or liquidating missions. |
Значительная часть имущества Организации Объединенных Наций была перевезена с использованием воздушного и морского транспорта из стратегических запасов материальных средств для развертывания на Базе материально-технического снабжения Организации Объединенных Наций в Бриндизи, Италия, и из ряда сокращаемых или свертываемых миссий. |
The subsidiary Working Party of WP. will address the development, harmonization or amendment of the technical requirements of regulations regarding wheeled vehicles, equipment and parts which can be fitted and/or be used on wheeled vehicles. |
Конкретная вспомогательная рабочая группа WP. будет заниматься разработкой, согласованием или изменением технических предписаний правил, касающихся колесных транспортных средств, предметов оборудования и частей, которые могут быть установлены и/или использованы на колесных транспортных средствах. |
Recent actions include those on additional categories of mobile equipment, light-duty vehicles, on fuel evaporation from the vehicle or when a vehicle is refuelled, NOx emission controls for new diesel truck and bus engines. |
К последним мерам относятся нормы для дополнительных категорий мобильного оборудования, грузовых автомобилей малой грузоподъемности, испарения топлива из транспортных средств или для заправки автомобилей, нормы ограничения выбросов NOx для новых дизельных двигателей грузовых автомобилей и автобусов. |
In addition, UNFIP installed document-sending equipment to expedite the processing of funding requests, which succeeded in reducing the average time required by the Secretariat to process funding requests from 16 calendar days to 7. |
Помимо этого, ФМПООН установил оборудование для отправки документации в целях ускорения обработки заявок на выделение средств, что позволило сократить объем времени, необходимого в среднем Секретариату для обработки заявок на выделение средств с 16 до 7 календарных дней. |
The general audit procedure for the issue of ATP certificates for new equipment is based essentially on the provisions of Annex 1, Appendix 1 of the ATP Agreement: |
Общая процедура проверки на предмет выдачи свидетельств СПС в отношении новых транспортных средств основывается, в частности, на положениях добавления 1 к приложению 1 к Соглашению СПС: |