| The Government is presently trying to bridge the gap between the need for basic health care in many remote areas and the lack of budgetary resources, diagnostic equipment and competencies. | Правительство в настоящее время пытается сократить разрыв между потребностями в первичной медицинской помощи во многих удаленных районах страны и недостатком бюджетных средств, диагностического оборудования и квалифицированных кадров. |
| These deficiencies were due to initial delays in the transportation and distribution of medical consumables and supplies, inadequate maintenance of medical equipment and a lack of adequate storage facilities for drugs and pharmaceuticals. | Эти проблемы были обусловлены задержками с поставкой и распределением расходуемых медицинских товаров, плохим техническим обслуживанием медицинского оборудования и отсутствием необходимых хранилищ для препаратов и лекарственных средств. |
| Although equipment donations remain insufficient, there has been progress in the nations' monetary donations to the NATO trust fund over the reporting period. | Хотя предоставляемых материальных средств по-прежнему не хватает, за рассматриваемый отчетный период увеличился объем денежных взносов стран в соответствующий целевой фонд НАТО. |
| Eight nations have contributed to the trust fund, and these donations have already supported the procurement of winter equipment and the transportation of previously donated items. | Взносы в него внесли восемь стран, и эти средства уже были использованы для закупки зимнего оснащения и транспортировки ранее предоставленных материальных средств. |
| The provision and procurement of services of any kind and the provision and receipt of financial resources linked to military equipment goods is also prohibited. | Оказание и приобретение любого вида услуг, а также предоставление и получение финансовых средств, связанных с товарами военного назначения, также запрещены. |
| A method for dimensioning multi-compartment equipment. | метод расчета параметров многокамерных транспортных средств. |
| The new dimensioning method could change the dimensioning of certain types of equipment. | Новый метод расчета параметров мог бы повлиять на процедуру расчета параметров транспортных средств определенных типов. |
| Protect workers by ensuring that personal protective equipment is used. | с) защита работников за счет обеспечения применения индивидуальных защитных средств. |
| Provision of detection equipment at strategic points for the prevention and detection of illicit trafficking of radioactive and nuclear material and prompt response to radiological emergencies. | Обеспечение наличия средств обнаружения в стратегических точках для недопущения и выявления случаев незаконного оборота радиоактивного и ядерного материала и оперативного реагирования на радиологические чрезвычайные ситуации. |
| (b) The provision of appropriate personal protective equipment for persons handling hazardous health-care waste; | Ь) предоставление надлежащих средств индивидуальной защиты для тех, кто работает с опасными медицинскими отходами; |
| The Committee requested member States to address the issue of X-ray scanning of commercial road transport vehicles at the national level, including taking measures to ensure that X-ray equipment used is harmless for drivers. | Комитет просил государства-члены проанализировать вопрос о рентгеновском сканировании коммерческих автотранспортных средств на национальном уровне, включая принятие мер по обеспечению того, чтобы используемое рентгеновское оборудование было безвредно для водителей. |
| Standards on the equipment of vehicles and personnel. | стандарты, касающиеся оборудования транспортных средств и персонала. |
| IPSAS compliance since 2010 has enhanced management and control of property, plant and equipment including complete reconciliations being carried out between Fixed Asset Register and financial records. | Начиная с 2010 года соблюдение МСУГС позволило улучшить управление и контроль в отношении имущества, установок и оборудования, включая проведение полной сверки Перечня основных средств с данными финансовой отчетности. |
| The use of personal protective equipment as required in Australia or the United States can at present not be guaranteed in Benin. | Использование средств индивидуальной защиты, которое является обязательным в Австралии или Соединенных Штатах, в настоящее время невозможно гарантировать в Бенине. |
| PentaBDE has been used in Norway as a flame retardant in electrical and electronic equipment, polyurethane foam, textiles and means of transportation. | Пента-БДЭ использовался в Норвегии в качестве огнезащитного состава в электрическом и электронном оборудовании, пенополиуретане, производстве текстильных изделий и транспортных средств. |
| Joint exercises are conducted every year at all high-risk nuclear, chemical and other technological facilities to test the forces and equipment involved in their physical protection. | Ежегодно на всех объектах повышенной ядерной, химической и другой технологической опасности проводятся совместные учения по проверке сил и средств, привлекающихся для обеспечения их физической защиты. |
| 309.9. Assessment and procurement of rehabilitation equipment and aids needed for care centers. | 309.9 Оценка и покупка реабилитационного оборудования и вспомогательных средств, необходимых центрам по уходу; |
| Make use of modern technologies and equipment for the enforcement of sentences | внедрение современных технологий и технических средств в практику исполнения наказаний; |
| JS10 stated that in the province of the Red Sea there were insufficient medical facilities and that existing health centres lacked personnel, equipment and medication. | В СП 10 было указано, что в штате Красное Море отсутствует достаточное количество медицинских учреждений, а в действующих учреждениях отмечается нехватка сотрудников, оборудования и лекарственных средств. |
| c Demining and EOD equipment should perform in compliance with International Mine Action Standards. | с Эксплуатационные характеристики средств разминирования и обезвреживания боеприпасов должны соответствовать международным стандартам противоминной деятельности. |
| The upgrade of the Mission's auto repair shops has become critical, considering that the existing equipment is not fit to lift heavy armoured vehicles. | Модернизация автомеханических мастерских Миссии стала крайне необходимой с учетом того, что имеющееся оборудование непригодно для поднятия тяжелых бронированных автотранспортных средств. |
| The centralized rapid deployment stock, which serves as an internal strategic stockpile of operational support equipment and materials, has become fully operational. | Централизованный резерв средств для быстрого развертывания, который выполняет функцию внутреннего стратегического запаса оборудования и материалов оперативной поддержки, был быстро задействован в полном объеме. |
| The variance is mainly attributable to reduced requirements for the acquisition of vehicles and vehicle workshop equipment, as major acquisitions will be acquired before the budget period. | Разница главным образом объясняется сокращением расходов на приобретение автотранспортных средств и оборудования для авторемонтных мастерских, поскольку основной объем таких закупок будет произведен до начала бюджетного периода. |
| The Advisory Committee recommends that the Secretary-General be requested to closely monitor the application of the policy on the sourcing of equipment and strategic deployment stock rotation. | Консультативный комитет рекомендует просить Генерального секретаря внимательно следить за тем, как соблюдается порядок ресурсного обеспечения оборудования и ротации стратегических запасов материальных средств для развертывания. |
| Currently, reciprocal recognition under the Agreement applies to vehicle systems, parts and equipment, not for the entire vehicle. | В настоящее время принцип взаимного признания на основании этого Соглашения применяется к системам, частям и оборудованию транспортных средств, но не к транспортному средству в целом. |