Английский - русский
Перевод слова Equipment
Вариант перевода Средств

Примеры в контексте "Equipment - Средств"

Примеры: Equipment - Средств
It seeks to enhance the capacity of all States to respond efficiently to the threat posed by the proliferation of weapons of mass destruction and their means of delivery, while not hampering international cooperation regarding related materials, equipment and technology for peaceful purposes. Она направлена на то, чтобы укрепить способность всех государств эффективно реагировать на угрозу, порождаемую распространением оружия массового уничтожения и средств его доставки, не создавая при этом препятствий международному сотрудничеству в мирных целях в отношении соответствующих материалов, оборудования и технологий.
About 40 per cent of the Operations Support Division of the Sierra Leone police, which is trained to deal with crowd control, is still not deployed to the provinces, owing to a shortage of accommodation, vehicles and communications equipment. Около 40 процентов сотрудников отдела оперативной поддержки сьерра-леонской полиции, который обучен методам борьбы с беспорядками, по-прежнему не направлены в провинции из-за нехватки помещений, транспортных средств и оборудования связи.
(c) Any equipment specifically designed for use in connection with the employment of munitions and devices specified in subparagraph (b); с) любое оборудование, конкретно предназначенное для применения в связи с использованием боеприпасов и средств, указанных в подпункте (Ь);
One of the problems arising with investment in new buildings, some donated with all the necessary medical equipment, is that they do not have the budget needed for maintenance, both preventive and corrective. Одна из проблем, возникающая при вложении инвестиций в новые здания, которые в некоторых случаях сдаются со всем необходимым медицинским оборудованием, заключается в нехватке бюджетных средств на их дальнейшее содержание, включая ремонт и профилактический ремонт.
Precautions included physical elements to make documents harder to produce, such as the incorporation of photographs, micro-printing, holograms and computer chips, which still required relatively sophisticated equipment and knowledge to produce. К числу средств защиты относятся материальные элементы, затрудняющие изготовление документов, например фотографии, микропечать, голограммы и компьютерные микросхемы, для производства которых все же требуется сравнительно сложное оборудование и специальные знания.
R: of vessels, floating equipment and floating establishment Р: якорей судов, плавучих средств и установок
"The aforementioned K coefficients refer to the type tests or to new transport equipment for individual approval." "Упомянутые выше коэффициенты К касаются испытаний по типу конструкции или новых транспортных средств, представляемых на допущение в индивидуальном порядке".
For their part, host States must as soon as possible facilitate the use of communications equipment by United Nations personnel by limiting and expeditiously lifting the restrictions placed on them. Со своей стороны, принимающие государства должны как можно скорее содействовать использованию персоналом Организации Объединенных Наций средств связи посредством оперативной отмены введенных в отношении него ограничений.
Military capacity is achieved through the provision of equipment, personnel and capacity by troop-contributing countries, and requires verification of that capacity and appropriate reimbursement for it. Военный потенциал обеспечивается странами, предоставляющими контингенты, и состоит из имущества, сил и средств, причем предусматривается проверка такого потенциала и выплата соответствующей компенсации.
UNAMID also facilitated movement of the equipment and assets required for the deployment of military and police personnel through the involvement of third-party logistics contractors hired under the UNMIS inland transportation contract. ЮНАМИД помогала также осуществлять доставку имущества и материальных средств, требующихся для развертывания военного и полицейского персонала, используя услуги независимых транспортных компаний-подрядчиков, нанятых по контракту на перевозку грузов по суше, заключенному ими с МООНВС.
Owing to the logistical challenges associated with the movement of assets and materials, which were further compounded by the lack of material handling equipment, a large portion of the facilities and infrastructure could not be constructed. В силу материально-технических проблем, связанных с доставкой средств и материалов, которые еще больше усугублялись отсутствием подъемно-транспортного оборудования, значительную часть помещений и объектов инфраструктуры не удалось построить.
The additional requirements were partly offset by reduced requirements for diesel fuel, oil and lubricants, liability insurance, workshop equipment and repair and maintenance owing to fewer number of vehicles in operation during the reporting period. Дополнительные потребности были частично компенсированы уменьшением потребностей в ресурсах по статьям дизельного топлива и смазочных материалов, страхования гражданской ответственности, авторемонтного оборудования и ремонта и технического обслуживания в связи с эксплуатацией в отчетный период меньшего числа автотранспортных средств.
The statements of requirement for replacement contracts will need to be developed for acquisitions of, among others, future 4x4 vehicles, mechanical handling equipment, rapid intervention vehicles, vans and buses. Для заключения новых контрактов на приобретение, в частности, полноприводных автомобилей, погрузочно-разгрузочных механизмов, транспортных средств быстрого реагирования, микроавтобусов и автобусов необходимо будет составить заявления о потребностях.
In addition, the Organization's refurbished computer programme complements its business information centre programme by creating an affordable supply of computer equipment and thereby increasing the outreach of quality hardware to rural areas. Кроме того, переработанная программа ЮНИДО по компьютеризации дополняет программу создания центров деловой информации путем предоставления компьютерного оборудования по доступным ценам, распространяя тем самым сферу применения высококачественных аппаратных средств на сельские районы.
Although the United Nations-African Union Hybrid Mission in Darfur was in place by the end of 2007, it lacked equipment and sufficient personnel to implement effectively its mandate to protect civilians. Хотя Смешанная операция Африканского союза-Организации Объединенных Наций в Дарфуре к концу 2007 года уже была развернута, она испытывала нехватку технических средств и персонала, необходимых для эффективного выполнения ее мандата по защите гражданских лиц.
Reduced requirements for 2009 compared to 2008 mainly reflect reduced operational costs due to vehicle and equipment purchases in 2008, partially offset by the proposed establishment of additional staff positions. Сокращение потребностей в 2009 году по сравнению с 2008 годом обусловлено главным образом сокращением оперативных расходов в связи с приобретением автотранспортных средств и оборудования в 2008 году, что частично компенсируется предлагаемым учреждением дополнительных должностей.
Nonetheless, they generally suffer from insufficient budget allocation, lack of qualified personnel, and inadequate premises and equipment, which in most cases leads to a considerable backlog of lawsuits. Тем не менее они, как правило, испытывают нехватку бюджетных средств и квалифицированных кадров, а служебные помещения и их оснащение не отвечают требованиям, что в большинстве случаев приводит к накоплению нерассмотренных дел.
Moreover, resources should be allocated to upgrade the enforcement equipment and to follow the technological development in order to secure efficient tools to fight the problem of driving under the influence of substances. Кроме того, следует выделить средства на обновление технического оснащения правоприменительных органов с учетом научно-технического прогресса с целью обеспечения эффективных средств для искоренения проблемы вождения под воздействием таких веществ.
The focus of the ICG expert meeting was on identifying the needs of users and manufacturers of equipment with respect to the compatibility and interoperability of global systems, regional systems and space-based augmentations providing or planning to provide GNSS services. На совещании экспертов МКГ основное внимание было уделено выявлению потребностей пользователей и производителей используемого ими оборудования в отношении совместимости и взаимодополняемости региональных и глобальных систем, космических средств дополнения, обеспечивающих или планирующих обеспечение услуг ГНСС.
Furthermore, hospital operations continued to be seriously hampered by the shortage of medicines and medical supplies, the poor maintenance of equipment, fuel shortages and power cuts. Кроме того, оказание медицинской помощи в больницах по-прежнему серьезно затруднено в связи с нехваткой лекарственных средств и медикаментов, ненадлежащим техническим обслуживанием оборудования, недостатком топлива и отключением подачи электроэнергии.
UNFPA in Burundi supports NGO and mobile clinics and provides health equipment to returned refugees and internally displaced persons in Burundi with its own funds as well as with emergency relief funds provided by donors. Страновое отделение ЮНФПА в Бурунди оказывает неправительственным организациям и мобильным клиникам, а также, за счет собственных средств и благодаря получаемой от доноров чрезвычайной помощи, предоставляет медицинское оборудование возвращающимся беженцам и внутренне перемещенным лицам на территории страны.
Indeed, there is a serious shortage of basic diagnostic tools, essential medication, transport and communications equipment and other essential materials. В плане материально-технического обеспечения отмечается, среди прочего, большой дефицит базового диагностического оборудования и основных лекарств, транспорта и средств связи.
In those programs, all types of contraceptives went to seven pilot oblasts of the republic - Andijan, Fergana, Namangan, Surkhan-Darya, Kashka-Darya, Bukhara and Tashkent - and reproductive centres in the pilots oblasts were outfitted with audio-visual and computer equipment and DAMAS vehicles. В рамках данных программ в 7 пилотные области республики: Андижанская, Ферганская, Наманганская, Сурхандарьинская, Кашкадарьинская, Бухарская, и Ташкентская поступили все виды контрацептивных средств, а также репродуктивные центры в пилотных областях оснащены аудиовизуальным и компьютерным оборудованием и автомобилями ДАМАС.
Property, plant and equipment may be acquired by UNOPS with funds from the administrative budget, and leased or otherwise made available to one or more projects on a cost recovery basis. Имущество и производственные фонды могут приобретаться ЮНОПС за счет средств, предусмотренных бюджетом административных расходов, и могут передаваться в аренду или иным образом предоставляться, на возмездной основе, в распоряжение одного или более проектов.
Moreover, a number of representatives noted that in their countries border checkpoints were equipped with the necessary equipment and physical infrastructure, while some speakers remarked on the utility of drug detection dogs, X-ray machines and other tools. Кроме того, ряд представителей сообщили, что в их странах пограничные контрольно-пропускные пункты укомплектованы необходимым оборудованием и обеспечена их материальная инфраструктура, а некоторые ораторы говорили об использовании служебных собак, обученных для обнаружения наркотиков, рентгеноскопического оборудования и других средств.