In our opinion, the selection of transport equipment and air temperature monitoring during carriage should be governed by uniform requirements, including for foodstuffs that may be newly included in ATP in the future. |
При выборе транспортных средств, а также контроле температуры воздуха внутри транспортного средства при перевозке, по нашему мнению, должны использоваться единые требования, в том числе для новых пищевых продуктов, которые могут быть включены в СПС в будущем. |
As part of the global fleet management project, UNHCR has reviewed the useful lives of its vehicles, which make up the large majority of its property, plant and equipment. |
В рамках проекта глобального управления парком УВКБ пересмотрело полезный срок службы автотранспортных средств, которые составляют большую часть его основных средств. |
UNHCR has provided further guidance to field operations on their responsibilities relating to assets on loan to partners and will continue to include those assets in its yearly physical verification of property, plant and equipment. |
УВКБ предоставило оперативным подразделениям на местах дальнейшие указания относительно их обязанностей в отношении имущества, переданного во временное пользование партнерам, и продолжит учитывать это имущество в ходе ежегодной инвентаризации основных средств. |
Also, a review of the useful life of property, plant and equipment will be conducted in the second half of 2013 in the light of experience gained during past years. |
Кроме того, во второй половине 2013 года с учетом опыта, наработанного за последние годы, будет проведен обзор сроков полезного использования основных средств. |
(b) For budgetary purposes, the proceeds from the sale of property, plant and equipment, inventories and intangible assets may be applied against the cost of replacement. |
Ь) Для целей бюджета поступления от продажи основных средств, запасов и нематериальных активов могут направляться в зачет стоимости новых активов. |
In most cases, the effects are conditioned by factors such as the high toxicity of the pesticide and the improper use and non-use of personal and collective protective equipment. |
В большинстве случаев последствия обусловлены такими факторами, такими как высокая токсичность пестицида и неправильное использование и неприменение индивидуальных и коллективных средств защиты. |
The fund will grant entrepreneurs access at an overall single-digit interest rate of 5 per cent and will be utilized for term loans, working capital loans, leasing of industrial or business equipment, trading and allied businesses. |
Фонд будет предоставлять предпринимателям доступ к денежным средствам по общим низким ставкам на уровне 5 процентов, и будет использоваться для предоставления срочных кредитов, ссудных средств оборотного капитала, аренды промышленного или делового оборудования и оказания поддержки торговых и смежных предприятий. |
While mentoring and other forms of capacity-building enhance the professionalism of security providers, the lack of funds for basic equipment and rehabilitation of facilities severely constrains the system and critically limits the Government in being able to take on the security role that UNMIL is currently fulfilling. |
Хотя наставничество и другие формы укрепления потенциала повышают профессионализм тех, кто обеспечивает безопасность, нехватка денежных средств на основное имущество и восстановление объектов серьезно сдерживает систему и критически ограничивает способность правительства взять на себя функцию обеспечения безопасности, которую сейчас выполняет МООНЛ. |
I urge the international community to further demonstrate its commitment to building the capacity of the Lebanese Armed Forces, including the navy, in particular through the provision of necessary equipment and training. |
Я настоятельно призываю международное сообщество подтвердить свою приверженность делу создания потенциала Ливанских вооруженных сил, включая военно-морские силы, в частности путем предоставления необходимых материальных средств и соответствующей учебной подготовки. |
In response to the Ministry's request, UNSMIL also deployed a police logistics expert in early February to assist the Ministry in establishing policies and guidelines for the acquisition of equipment. |
Кроме того, по просьбе министерства МООНПЛ в начале февраля направила специалиста по материально-техническому обеспечению полицейской деятельности для оказания министерству помощи в разработке и внедрении стратегии и руководящих принципов приобретения материально-технических средств. |
The Group remains concerned about the possibility of illegal shipments of equipment and/or materiel in violation of the sanctions regimes during this period, and intends to investigate the matter further. |
Группа по-прежнему обеспокоена сохраняющейся возможностью незаконного ввоза в страну техники и/или материальных средств в нарушение режима санкций в течение данного отчетного периода и намерена и дальше проводить свои расследования. |
situated on the ceiling of the insulated equipment under a protective cover which cannot be removed without damaging the wall, etc. |
на потолке изотермических транспортных средств под защитной крышкой, которую нельзя удалить без повреждения стенки, и т.д. |
Because of this, from 1 August 2011, a selection of national equipment, both new and in-service, is required to undergo a verification of the K coefficient by the official test station. |
В силу этого с 1 августа 2011 года действует требование, на основании которого проверку коэффициента К на официальной испытательной станции проходит определенное количество национальных транспортных средств как новых, так и находящихся в эксплуатации. |
To this end, the Mission is expected to have the necessary surveillance capabilities, in terms of equipment and personnel, to carry out its mandated tasks. |
Предполагается, что в этих целях Миссии будет обеспечено наличие необходимых технических средств и людских ресурсов для осуществления наблюдения, с тем чтобы решать предусмотренные ее мандатом задачи. |
Communications 64. The Advisory Committee recommends a reduction of $18,000 proposed for the purchase of videoconferencing equipment under communications for the Ethics Office (see para. 127 below). |
Консультативный комитет рекомендует сократить на 18000 долл. США объем средств по статье «Связь», испрашиваемых для приобретения аппаратуры для проведения видеоконференций для нужд Бюро по вопросам этики (см. пункт 127 ниже). |
While some organizations of the United Nations system support this recommendation, others note that the utilization of military equipment and assets is in accordance with the mandates of the General-Assembly and reported on accordingly in the performance reports, based on approved standards and requirements. |
Хотя некоторые организации системы Организации Объединенных Наций поддерживают эту рекомендацию, другие отмечают, что использование военного имущества, ресурсов и средств согласуется с мандатами Генеральной Ассамблеи и что о нем соответствующим образом сообщается в докладах об исполнении бюджета на основе утвержденных стандартов и требований. |
The Institute of Cardiology and Cardiovascular Surgery has been unable to repair physical therapy equipment made by the Schiller company because a Swiss bank feared potential reprisals if it accepted transfers from Cuba. |
Институт кардиологии и кардиоваскулярной хирургии не смог осуществить ремонт реабилитационного оборудования фирмы «Шиллер» ввиду того, что швейцарский банк опасался возможных санкций, если он примет перевод денежных средств с Кубы. |
States affected by the HIV/AIDS pandemic should also take specific measures to ensure that unpaid home-based caregivers are adequately supported, including by providing counselling, training, livelihood support and skills development, savings and credit schemes, medical supplies and equipment. |
Государствам, затронутым пандемией ВИЧ/СПИДа, следует также принять конкретные меры с целью обеспечения должной поддержки лиц, предоставляющих неоплачиваемые услуги по уходу на дому, включая консультирование, подготовку, помощь в получении средств к существованию, программы развития навыков накопления и кредитования, медицинские товары и оборудование. |
It also lacks adequate transportation, including air assets, communications equipment, mission start-up capacity and medical support and training for the troops. |
Кроме того, Группа испытывает нехватку транспортных средств, в том числе для воздушных перевозок, аппаратуры связи и средств для развертывания миссии, и не располагает системой медицинской помощи и обучения личного состава. |
The capacity of individual peacekeepers could be enhanced through use of technological applications such as helmet cameras, night vision equipment, ground surveillance radar, electronic trackers, an encrypted communication system, and advanced vehicle armour. |
Возможности миротворцев могут быть расширены благодаря использованию различных технических средств, таких как закрепленные на касках видеокамеры, приборы ночного видения, РЛС наземного наблюдения, средства электронного слежения, система зашифрованной связи и современные бронетранспортеры. |
As at 31 December 2013, UNDP has a gross carrying amount of $12.4 million of fully depreciated property, plant and equipment that is still in use. |
По состоянию на 31 декабря 2013 года валовая балансовая стоимость все еще используемых полностью амортизированных основных средств ПРООН составила 12,4 млн. долл. США. |
This is because UNOPS continues to apply the IPSAS transitional provision, which allows the organization a period of up to five years to bring property, plant and equipment onto the statement of financial position. |
Это объясняется тем, что ЮНОПС продолжает применять предусмотренное в МСУГС переходное положение, согласно которому организации дается до пяти лет для включения основных средств в ведомость финансового положения. |
The Board noted that the adjustments for restating amounts of property, plant and equipment related to prior years had not been properly reflected in the books by category (class) of assets. |
Комиссия отметила, что корректировки для пересчета объемов основных средств, относящихся к предыдущим периодам, не были надлежащим образом отражены в бухгалтерских книгах с разбивкой по категориям (классам) активов. |
Moreover, property, plant and equipment recorded in the register and in the Microfinance Department's books did not match the disclosures made in the financial statements. |
Кроме того, суммы основных средств, указанные в реестре и бухгалтерских книгах Департамента по вопросам микрофинансирования, не совпадают с данными, указанными в финансовых ведомостях. |
(c) Better safeguarding and monitoring of property, plant and equipment. |
с) усиление защиты основных средств и контроля за ними. |