The requirements covered by this expenditure were salaries under general temporary assistance, travel, premises, transport, communications and other equipment, contractual services and freight charges. |
Среди потребностей, покрываемых за счет этих средств, - оклады сотрудников временной помощи общего назначения, поездки, помещения, транспорт, связь и прочее оборудование, услуги по контрактам и грузовые перевозки. |
The Base at Brindisi holds a reserve of approximately 2,000 vehicles, specialized trailers, generators and engineering equipment which require technical inspection to determine the cost-effectiveness of their repair/refurbishment or write-off. |
База в Бриндизи располагает резервом в количестве приблизительно 2000 автотранспортных средств, специальных трейлеров, генераторов и инженерного имущества, которые требуют технического осмотра для определения экономической целесообразности их ремонта/восстановления или списания. |
The contractor will also be responsible for carrying out the maintenance and routine repair of vehicles and equipment that would be shipped to other missions. |
Подрядчик будет также отвечать за техническое обслуживание и текущий ремонт автотранспортных средств и оборудования, которые будут поставляться другим миссиям. |
(a) Strengthen national and local institutions by providing adequate staff equipment and finance for assessing desertification; |
а) укреплять учреждения на национальном и местном уровнях путем укомплектования их надлежащим персоналом и выделения надлежащих технических и финансовых средств для осуществления оценки опустынивания; |
Development of production of up-to-date and ecologically friendly transportation means and equipment (P) |
Развитие производства современных и экологически благоприятных средств транспорта и оборудования (П) |
UNESCO provided equipment to national broadcasting systems for small island developing States in the Caribbean, trained news and information personnel, and coordinated community media projects. |
ЮНЕСКО выделяла оборудование для национальных систем радио- и телевещания в интересах малых островных развивающихся стран в Карибском бассейне, осуществляла подготовку персонала для служб новостей и информационных служб и координировала осуществление проектов, связанных с деятельностью средств массовой информации на общинном уровне. |
The overexpenditure under miscellaneous equipment was due to the unforeseen requirements for additional shelving for second-line warehouses to prevent losses, damages or misplacement of materials and supplies. |
Перерасход средств по статье разного оборудования был обусловлен непредвиденными потребностями в стеллажах для хранилищ в целях предотвращения утраты, порчи или неправильного хранения предметов и материалов. |
The urgent and unforeseen need for a defibrillator and other emergency medical equipment for the mine-clearing teams caused the overexpenditure under medical supplies. |
Неотложная и непредвиденная необходимость в приобретении дефибриллятора и другого медицинского оборудования интенсивной терапии для групп по разминированию привела к перерасходу средств по статье предметов медицинского назначения. |
UNFPA provided medical and surgical equipment, trained health supervisors, conducted mass distributions of contraceptives and endeavoured to build social awareness on issues of reproductive health. |
ЮНФПА предоставил медицинское и хирургическое оборудование, подготовил санитарных инструкторов, обеспечил массовое распределение контрацептивных средств и принял меры по просвещению общественности по вопросам репродуктивного здоровья. |
To the extent that voluntary contributions are made available, UNHCR will provide to the local security units some financial and logistic support, including transportation and communication equipment. |
По мере поступления добровольных взносов УВКБ будет оказывать местным подразделениям сил безопасности определенную финансовую и материально-техническую поддержку, включая предоставление транспортных средств и аппаратуры связи. |
The tables provide guidelines on tasks, organization, size and equipment, including the number of vehicles, of the types of units typically deployed in peace-keeping operations. |
В этих таблицах даются установки в отношении задач, организации, размеров и имущества, включая количество автотранспортных средств, подразделений таких типов, которые обычно развертываются в ходе операций по поддержанию мира. |
In the interests of cost-efficiency, it was decided to keep this standby capacity structure simple and, therefore, stockpiling of equipment was ruled out. |
В целях оптимизации расходования ресурсов было принято решение не усложнять эту структуру, в связи с чем был отклонен вариант создания запасов материальных средств. |
In many operations, the United Nations has sought to obtain direct support for mine-action assistance programmes through contributions in kind of personnel and equipment. |
В рамках многих операций Организация Объединенных Наций просила обеспечить прямую поддержку программ оказания помощи в разминировании путем предоставления взносов натурой в виде персонала и материальных средств. |
The blockade also poses obstacles to the purchase of inputs, spare parts and additional aviation and navigation safety equipment and repair and maintenance, and prevents Cuba from purchasing aircraft with American technology. |
Кроме того, блокада связана с препятствиями в плане приобретения компонентов, запасных частей и агрегатов для обеспечения надежной эксплуатации авиатранспортных средств, их ремонта и обслуживания и, с другой стороны, она сказывается на приобретение самолетов, в которых используется американская технология. |
Workers, especially in the electronic industries, are often exposed to radiation, toxic substances and chemicals without warnings or safety equipment. |
Рабочие, особенно в электронной промышленности, зачастую подвергаются воздействию радиации, токсичных веществ и химикатов и при этом не имеют средств для предупреждения об опасности или защиты. |
Two of the largest contingents provided by Member States required extensive supplies of equipment, ranging from armoured personnel carriers to winter clothing. |
Два из самых больших контингентов, предоставленных государствами-членами, нуждались в оснащении большим количеством материальных средств, начиная от бронетранспортеров и кончая зимней одеждой. |
The disposal of the vehicular equipment is as follows: |
Предусматривается следующий порядок реализации автотранспортных средств: |
Agency infrastructure, particularly in the education sector, benefited from private contributions for construction and upgrading of facilities as well as donations of equipment, supplies and building sites. |
Инфраструктура Агентства, особенно в секторе образования, обеспечивалась за счет частных средств, выделявшихся на строительство и улучшение зданий, а также безвозмездного предоставления оборудования, принадлежностей и строительных участков. |
With the withdrawal of the Australian, Canadian and Swiss units, the entire military support personnel and some of the equipment would have to be replaced. |
В связи с выводом австралийского, канадского и швейцарского подразделений потребуется осуществить замену всего контингента вспомогательного военного персонала и части технических средств. |
UNAMIR forces, already depleted by the withdrawal of the Belgian contingent, are short of equipment, weapons and ammunition even to protect themselves. |
Силам МООНПР, и так уже ослабленным вследствие вывода бельгийского контингента, не хватает технических средств, оружия и боеприпасов даже для самообороны. |
WWW also includes transfer of technology and other support activities to assist developing countries in acquiring at least the minimum equipment and capabilities for operating their own national meteorological services. |
ПВСП также включает передачу технологии и проведение другой вспомогательной деятельности для оказания помощи развивающимся странам в приобретении как минимум самого необходимого оборудования и средств для обеспечения работы их соответствующих национальных метеорологических служб. |
Provision of equipment to national broadcasting systems in the Caribbean; training of news and information personnel; and mobilization of projects on community media. |
Предоставление оборудования национальным вещательным системам в Карибском бассейне; подготовка персонала служб новостей и информационных агентств; пропаганда проектов в области развития общинных средств массовой информации. |
Additional requirements for the rental of vehicles relate to the need for trucks and specialized engineering equipment to remove containers and other items from battalion camps. |
Дополнительные потребности по статье аренды автотранспортных средств связаны с потребностями в грузовиках и специальном инженерном оборудовании для вывоза контейнеров и другого имущества из батальонных лагерей. |
Savings resulted from charging the costs of shipping of most of the equipment from ONUSAL to other missions to the recipients' accounts. |
Экономия средств получена благодаря тому, что расходы по перевозке большей части имущества МНООНС в другие миссии были зачислены на счета получателей. |
The overrun of $2,000 was due to the payment of clothing and equipment allowance for 19 military observers that had been deferred from the previous mandate period. |
З. Перерасход средств в размере 2000 долл. США был обусловлен выплатой 19 военным наблюдателям пособия на обмундирование и снаряжение, которая не была произведена в течение предшествующего мандатного периода. |