Mismatches continued to occur on transfers reported by exporters and importers, such as the number of items transferred, the date of transfer and the type of equipment transferred. |
По-прежнему отмечаются несоответствия в данных о поставках, представляемых экспортерами и импортерами, например в том, что касается количества поставленных средств, сроков поставок и типа поставляемой техники. |
Deployment of equipment in the amount of $130 million from strategic deployment stocks for one complex new mission within 90 days from mandate |
Развертывание имущества из стратегических запасов материальных средств на сумму 130 млн. долл. США для одной новой комплексной миссии в течение 90 дней с даты утверждения мандата |
The reduced requirements are attributable to the delayed installation of equipment and migration of data for the Logistics Base Disaster Recovery and Business Continuity Centre, resulting in lower requirements for utilities. |
Сокращение потребностей обусловлено задержкой с монтажом аппаратных средств и резервированием данных в Центре послеаварийного восстановления данных и обеспечения непрерывности функционирования Базы материально-технического снабжения Организации Объединенных Наций и, как следствие, уменьшением расходов на коммунальные услуги. |
We also note that, owing to the porosity of borders and the lack of adequate weapons detection equipment, the gaps in national monitoring are increasing, revealing the extent to which the global trade needs rules that likewise have a global reach. |
Мы также отмечаем, что вследствие пористости границ и отсутствия надлежащих технических средств обнаружения оружия в национальных системах мониторинга все чаще происходят сбои, а это говорит о том, что в рамках глобальной системы торговли необходимо вводить правила, которые также были бы глобальными по своему охвату. |
(b) Enhancement of the performance of security service agents and provision to them of the latest equipment to detect the means and methods which may be used by terrorists; |
Ь) повышение уровня работы сотрудников служб безопасности и оснащение их новейшей техникой для обнаружения средств и методов, которые могут быть использованы террористами; |
3.24 The depreciation method applied to property, plant and equipment should be reviewed periodically and, if there has been a significant change in the expected pattern of economic benefits from those assets, the method should be changed to reflect the changed pattern. |
3.24 Следует производить периодическое рассмотрение метода амортизации, применяемого в отношении основных средств, и, если в характере экономической пользы, ожидаемой от этих активов, произошли серьезные изменения, метод следует адаптировать к этим изменениям. |
Such losses relate to the loss of and/or repairs to aircraft, aircraft spares, engines, simulators, trainers, ground equipment, vehicles, furniture and fixtures. |
Речь идет о потере и/или ремонте воздушных судов и запасных частей к ним, двигателей, тренажеров, тренировочного оборудования, наземного оборудования, транспортных средств, мебели и арматуры. |
Immediately after the liberation of Kuwait in February 1991, KOC engaged contractors to clear corridors to enable firefighting vehicles and personnel to reach the oil wells to extinguish the oil fires and install firefighting equipment. |
Сразу после освобождения Кувейта в феврале 1991 года "КОК" наняла подрядчиков с целью расчистки коридоров, позволяющих пожарным машинам и командам добраться до нефтяных скважин для тушения пожаров и установки средств пожаротушения. |
It is also the basis for action to prevent the direct or indirect sale and supply of arms and related materiel, weapons, ammunition, military vehicles, equipment, and the provision of training and assistance to the individuals and entities on the list. |
Он также образует основу для мер по недопущению прямой или косвенной продажи или поставки вооружений и связанных с ними материальных средств, оружия, боеприпасов, военных транспортных средств и техники, а также организации обучения и оказания помощи лицам и организациям, фигурирующим в этом перечне. |
The Claimant seeks compensation for vehicles damaged by the Allied Coalition Forces and lost or damaged project equipment resulting from the use of KFIA and its facilities by the Allied Coalition Forces. |
Заявитель испрашивает компенсацию за повреждения транспортных средств вооруженными силами коалиции союзников и за поврежденное или утраченное проектное оборудование в результате использования МАКФ его объектов вооруженными силами коалиции союзников. |
(a) the write-down of inventories to net realizable value or property, plant and equipment to recoverable amount, as well as the reversal of such write-downs; |
а) списание запасов до возможной чистой цены продажи или основных средств до возмещаемой суммы, а также сторнирование таких списаний; |
3.26 An item of property, plant or equipment should be eliminated from the balance sheet on disposal or when the asset is permanently withdrawn from use and no future economic benefits are expected from its disposal. |
3.26 Единица основных средств должна исключаться из бухгалтерского отчета по ее реализации или когда данный актив навсегда перестает использоваться и от его реализации не ожидается дальнейшей экономической отдачи. |
This second condition is, however, not required for transport equipment designed prior to the date of entry into force of this amendment/ and built before that date or during a period of three years following that date. |
Однако это второе условие не является обязательным для транспортных средств, спроектированных до даты вступления в силу настоящей поправки и изготовленных до этой даты или в течение трехмесячного периода после этой даты. |
For example, in the Democratic People's Republic of Korea, international agencies are not permitted to equip themselves with any form of communications equipment, despite the poor quality of local communications and the often difficult driving and road conditions. |
Например, в Корейской Народно-Демократической Республике международным учреждениям не разрешается пользоваться никакой индивидуальной аппаратурой связи, несмотря на низкое качество местных средств связи и зачастую трудные условия, в которых сотрудники вынуждены водить автотранспортные средства. |
The lack of transportation, communication and other equipment, in particular, keeps them from gaining the confidence and respect of the communities in which they serve. |
Вследствие нехватки транспортных средств, средств связи и других технических средств они чувствуют неуверенность в свих силах и не могут добиться такого уважения со стороны населения, которого они заслуживают. |
The categories of approved goods previously on hold covered a broad spectrum ranging from medicines, chemicals and laboratory supplies and medical and water-treatment equipment to generators, pumps and various types of vehicles not included in the goods review list. |
Утвержденные заявки, рассмотрение которых было ранее отложено, касались широкого спектра товаров - от медицинских товаров, химических веществ, лабораторных принадлежностей и медицинского оборудования и оборудования для очистки воды до генераторов, насосов и различных видов транспортных средств, не включенных в обзорный список. |
c) The amount of voluntary contributions of funds, equipment and services, including expert personnel from States, intergovernmental organizations and non-governmental organizations; |
с) размеров добровольных взносов в виде денежных средств, оборудования и услуг, включая квалифицированный персонал из государств, межправительственных организаций и неправительственных организаций; и |
A..51 The requirements of $30,800, including a decrease of $32,000, provide for the purchase of a network server computer and the replacement of office automation equipment. |
A..51 Ассигнования в размере 30800 долл. США, отражающие сокращение объема ресурсов на 32000 долл. США, предназначены для приобретения сетевого сервера и замены средств автоматизации конторской деятельности. |
In its report on the elections of 8 October 2000 the College lists the various improvements made to the automated voting system, both in respect of procedures and equipment. |
В докладе по выборам 8 октября 2000 года Коллегия перечисляет различные усовершенствования, внесенные в автоматизированную систему голосования, как в плане процедур, так и в плане используемых технических средств. |
However, the installation of gates and barriers, a perimeter fence, lighting and alarm systems and closed-circuit television and other control room equipment was delayed for some time owing to the fact that the tenders that were evaluated exceeded the funds available. |
Вместе с тем на некоторое время были приостановлены работы по установке ворот и заграждений, периметрового ограждения, системы освещения и сигнальной системы и замкнутой телевизионной системы и другой аппаратуры в зале управления ввиду того, что рассмотренные предложения превышали объем имевшихся средств. |
With approximately 880 million quetzales dedicated to cover salaries in 2004, little would remain for current vitally needed equipment, training, infrastructure improvements and force expansion. B. Reform of the justice sector |
С учетом того, что приблизительно 880 млн. кетсалей предназначены для покрытия расходов по заработной плате в 2004 году, средств на финансирование таких жизненно важных в настоящее время мероприятий, как техническое оснащение, подготовка кадров, ремонт инфраструктуры и расширение сил, почти не останется. |
The proposed change in the level of requirements with respect to other staff costs, travel of members of the Commission, general operating expenses and furniture and equipment is based on past expenditure patterns and estimated needs for the biennium 2004-2005. |
Предлагаемое изменение размера потребностей в ресурсах по статьям прочих расходов по персоналу, поездок членов Комиссии, общих оперативных расходов и мебели и оборудования основано на прежней структуре расходования средств и сметных потребностях на двухгодичный период 2004 - 2005 годов. |
What the budget proposal and the testimony indicates is a piecemeal approach that does not appear to address in an integrated and comprehensive manner the needs of the Court as regards information management and the related information technology systems, infrastructure and equipment. |
В предлагаемом бюджете и в заявлении Секретаря описывается серия разрозненных мер, которые, как представляется, не обеспечивают комплексного и всестороннего удовлетворения нужд Суда в областях управления информацией и соответствующих систем, инфраструктуры и аппаратных средств информационных технологий. |
Acquisition of X-ray and other security-related equipment and implementation of the infrastructure projects detailed in the report of the Secretary-General (ibid., para. 45) have been completed, except the construction of new premises for the Security and Safety Unit. |
Была произведена закупка рентгеновского оборудования и других связанных с обеспечением безопасности технических средств и была завершена реализация инфраструктурных проектов, подробная информация о которых приводится в докладе Генерального секретаря (там же, пункт 45), за исключением строительства новых помещений для Группы безопасности и охраны. |
A..15 The amount of $28,600, at the maintenance level, provides for the replacement and upgrading of computers, printers and software and the computing and scanning equipment required for the maintenance of the NGO database. |
A..15 Ассигнования в объеме 28600 долл. США, сохраняющемся на прежнем уровне, предназначены для замены и модернизации компьютеров, принтеров и программных средств и вычислительной и сканирующей аппаратуры, необходимой для ведения базы данных по НПО. |