The secretariat proposes that this could be reworded to read "For special equipment, such as a laden vehicle with maximum mass not exceeding 3.5t, the height of the classification marks may be reduced to 50mm and at least 25mm for the expiry dates". |
Секретариат предлагает изменить формулировку этого предложения следующим образом: "В случае специальных транспортных средств, нагруженная масса которых не превышает 3,5 т, минимальная высота букв может быть уменьшена до 50 мм для классификационных обозначений и до 25 мм для даты истечения срока действия". |
To valorize education as a transversal theme, highlighting the importance of the quality of the education of the professionals, of the methodologies used, of the schools and equipment. |
Проводить оценку системы образования на основе комплексного подхода, при этом крайне важное значение имеет качественный уровень подготовки специалистов, используемых методологий, школ и технических средств. |
Joint operations are conducted from a common operations centre; joint planning, improved mobility, equipment uplifts and increased communications interoperability are all designed to improve integrated border management practice. |
Совместное планирование, повышение уровня мобильности, модернизация оснащения и повышение уровня совместимости средств связи призваны повысить эффективность практической деятельности по обеспечению комплексного пограничного контроля. |
Special education institutions receive funding from the central budget providing them with special equipment and learning appliances: devices for the hearing impaired and the vision impaired, and developmental aids. |
В рамках выделенных средств из республиканского бюджета специальные коррекционные организации образования обеспечиваются специальными техническими и вспомогательными средствами обучения: сурдооборудованием, тифлотехническими средствами, коррекционно-развивающим оборудованием. |
To this must be added the enormous economic losses in production and exports as a result of the countless acts of sabotage against production facilities, agricultural equipment, storehouses and transport facilities that were perpetrated by agents at the service of that country. |
К этому следует прибавить значительный экономический ущерб, причиненный производству, и сокращение экспорта вследствие десятков случаев вредительства на производственных предприятиях, вывода из строя сельскохозяйственной техники и транспортных средств, разрушения складов. |
Our company is following the novelties and up-to-date tendencies on the market of clean liquids and tools, therefore our range of cleaning agents includes the most sophisticated, ecologically-clean and effective chemicals, highly-qualitative equipment, tools and accessories. |
Компания постоянно отслеживает новинки на рынке средств для уборки, и поэтому в нашем ассортименте всегда присутствуют самые современные, экологически-чистые и эффективные химические средства, высококачественное оборудование и инвентарь для работы. |
The liquidation exercise of ex-AMIS equipment neared completion in July and 1,003 out of 1,062 vehicles were physically verified for handover to UNAMID. However, a substantial number of ex-AMIS vehicles are not roadworthy because of inadequate maintenance and lack of spare parts. |
В июле приблизились к завершению работы по ликвидации имущества бывшей Миссии Африканского союза в Судане, и из 1062 автотранспортных средств осмотр и проверку для передачи ЮНАМИД прошли 1003 автомашины. |
In addition, the availability of sterile injecting equipment for injecting drug users in the context of comprehensive drug demand reduction can contribute significantly to reduce the rate of HIV transmission. |
Кроме того, предложение стерильных инъекционных средств в контексте общего падения спроса на наркотики может внести значительный вклад в уменьшение темпов распространения ВИЧ. |
Nevertheless, the financial credits reserved for this purpose remain below the required limit, which also applies to the equipment available in the establishments concerned, the services which they provide and the programmes used in running them. |
Тем не менее, финансовых средств на эти цели выделяется недостаточно, то же самое можно сказать и об оснащении этих учреждений, предоставляемых ими услугах и осуществляемых ими программах. |
This is because the National Park, in this case, is simply short of machinery and equipment, as well as work force and money to be able to cut down wood that the nature «offers». |
Столько, что не успевают перерабатывать лесопилки Беларуси и зарубежья. Потому как в нацпарке не хватает техники, сил и средств, чтобы успевать вырезать то, что "отдает" природа. |
Further clarity is required in establishing the basis for determining loss of assets such as property, plant and equipment (PPE) as there are various options available such as net book value (NBV), cost or fair market value. |
При выборе основы для определения стоимости утраченного имущества, например основных средств, требуется дополнительная ясность, поскольку для этого можно использовать различные варианты, например чистую балансовую стоимость, себестоимость или рыночную стоимость. |
For the carriage of the following chilled foodstuffs, the transport equipment has to be selected and used in such a way that during carriage the highest temperature of the foodstuffs at any point of the load does not exceed the indicated temperature. |
ВЫБОР ТРАНСПОРТНЫХ СРЕДСТВ И ТЕМПЕРАТУРНЫЕ УСЛОВИЯ, Однако в случае проверки температуры пищевых продуктов такая проверка осуществляется в соответствии с процедурой, изложенной в добавлении 2 к приложению 2 к настоящему Соглашению. |
Also, heavy and engineering equipment were transferred from the Field Administration and Logistics Division reserve at Brindisi, which reduced the need for the rental of such heavy and engineering vehicles locally. |
Неизрасходованный остаток средств в размере 4769500 долл. США по этому разделу в основном объясняется меньшим, чем первоначально ожидалось, налетом часов воздушным транспортом Миссии. |
During the period of the work of the Board of Trustees of the Odesa Oblast Children's Clinical Hospital, the hospital has received a considerable amount of charitable aid in funds, medicines, equipment, implements, services, etc. |
За период работы Опекунского совета больница получила значительную благотворительную помощь в виде денежных средств, лекарственных препаратов, аппаратуры, оборудования, предметов инвентаря, предоставления услуг и т.п. |
A project team, with the help of dedicated hardware and software systems, is responsible for the predisposition of mathematical models and the practice of appropriate calculating systems, designing and building equipment for sound emission control and generation. |
При использовании специальных аппаратных средств и программных обеспечений проектная группа разрабатывает математические модели и отрабатывает соответствующие вычислительные системы, проектируя и строя приборы для генерации и контроля процесса звукоизлучения. |
Combining four separate museums, it has numerous items, equipment and vehicles from all eras of Canadian military history, including a large number of historic armored vehicles and aircraft displayed outside in the Major-General F. F. Worthington Memorial Park and around the base. |
Объединяет четыре отдельных музея в которых содержится множество предметов оборудования и транспортных средств всех эпох канадской военной истории, в том числе, историческая бронетехника также содержится в Мемориальном парке генерал-майора Фредерика Франклина Уортингтона и вокруг базы. |
ShZSA specializes in production of mobile maintenance facilities for repair and evacuation, habitable modules of constant and variable volume, systems of mobile equipment and power complexes, and transformers. |
ШЗСА занимается производством подвижных средств технического обслуживания, ремонта и эвакуации, обитаемых модулей постоянного и переменного объема, комплексов мобильной техники и энергетических комплексов, трансформаторов. |
The claimant provided extensive evidence relating to the purchase of heavy vehicles, machinery and equipment and expenditure on capital costs in the form of construction contracts and purchase agreements in relation to a majority of the specific items claimed. |
В связи с этим предприятием заявитель испрашивает компенсацию потерь коммерческих транспортных средств, общего материального имущества, товарных запасов, дохода от коммерческой деятельности и дебиторской задолженности. |
The potential value of orders associated with the development and introduction of the necessary equipment and technology and the construction of high-speed main lines is in the order of $600-$800 million a year. |
При этом объем заказов на создание и внедрение технических средств и технологий, а также строительство линии ВСМ может составлять сумму, эквивалентную 600-800 млн. долл. США в год. |
The United Nations system assisted the Government in providing an emergency response to this environmental and public health crisis, supplying drugs to 32 health centres, treating affected people, testing the quality of drinking water and providing basic equipment to secure the dumping sites. |
Эта помощь выражалась в обеспечении лекарствами 32 медицинских центров, лечении пострадавших, проверке качества питьевой воды и предоставлении основных технических средств, необходимых для изоляции мест сброса отходов. |
In order to achieve the necessary level of materiel readiness, it was proposed that goods and commodities, including vehicles, communications and engineering equipment and accommodations, would be procured by the Secretariat and pre-positioned and stored at UNLB as strategic deployment stocks. |
Для достижения необходимого уровня материально-технической готовности предлагается, чтобы товары и сырье, в том числе автомобили, средства связи, инженерно-техническое оборудование и помещения, закупались Секретариатом и заблаговременно дислоцировались и складировались в БСООН в качестве стратегических запасов материальных средств для развертывания. |
Hungary is a member in all international non-proliferation regimes and agreements aiming at preventing the proliferation of military equipment, weapons of mass destruction and their means of delivery. |
Согласно правительственному Постановлению 16/2004 экспорт и транзит военного оборудования и технических средств не допускается в страны: |
Transport operations 8. The increase of $222,900 under this heading relates primarily to increased requirements for the replacement of vehicles, the purchase of workshop equipment and a slight increase in local insurance rates. |
Увеличение ассигнований на 222900 долл. США по этому разделу обусловлено главным образом увеличением потребностей, связанных с заменой автотранспортных средств, закупкой авторемонтного оборудования и некоторым увеличением местных ставок страхования. |
The main factor contributing to the variance of $16,231,700 under this heading is the significant reduction in requirements for the acquisition of vehicles and workshop equipment in the 2005/06 financial period, provision for which has been made in the 2004/05 period. |
США, является значительное уменьшение потребностей в приобретении автотранспортных средств и ремонтного оборудования в финансовом периоде 2005/06 года, ассигнования на которые были предусмотрены на период 2004/05 года. |
Upon the establishment of United Nations Office for Project Services offices in Copenhagen and Geneva, the following contributions were provided by the Governments of Denmark and Switzerland to defray the costs of the Office's relocation, office furniture and equipment, communication and computer systems. |
После создания отделений УОПООН в Копенгагене и Женеве правительства Дании и Швейцарии внесли взносы для покрытия расходов, связанных с переездом, а также для закупки мебели и оборудования, средств связи и компьютерных систем. |